画蛇添足 뱀에 다리를 그리다
Explanation
画蛇添足,比喻做多余的事,非但无益,反而不合适。
뱀에 다리를 그리는 것처럼, 본래 필요하지 않은 것을 더함으로써 오히려 나빠지는 것을 의미합니다.
Origin Story
从前,楚国有个专门负责祭祀的官员。每年春天祭祀完后,他都要倒一杯酒给手下人喝。由于人多酒少,不够分,于是他就想了一个主意,谁先画好一条蛇,谁就先喝一杯酒。有个官员第一个把蛇画好了,他看见别人还没有画完,就得意洋洋地在地上画了条蛇,然后就在蛇的旁边画了两只脚。可是画完后,他就发现自己好像做错了什么,因为蛇是没有脚的。这时,他突然醒悟到,自己做了一件多余的事,于是就懊悔地自言自语道:“哎呀,我画蛇添足了。”
옛날 楚나라에는 제사를 담당하는 관리가 있었습니다. 봄 제사가 끝나면, 관리는 부하들에게 술을 한 잔씩 따라주었습니다. 그런데 사람이 많고 술이 부족하여 모두에게 나눠줄 수가 없었습니다. 그래서 관리는 누가 가장 먼저 뱀을 그리는지 게임을 하기로 했습니다. 어떤 관리는 가장 먼저 뱀 그림을 그렸습니다. 그는 다른 관리들이 아직 그림을 다 그리지 못한 것을 보고,得意洋洋하게 땅에 뱀 그림을 그리고 뱀 옆에 두 개의 다리를 그렸습니다. 그러나 그리기를 마치고 나서 그는 자신이 잘못된 일을 했다는 것을 깨달았습니다. 왜냐하면 뱀은 다리가 없기 때문입니다. 그래서 그는 갑자기 자신이 쓸데없는 일을 했다는 것을 깨닫고 후회하며 중얼거렸습니다. “아, 나는 뱀에 다리를 그려 넣었어.” ,
Usage
画蛇添足比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适。例如,在工作中,如果你在已完成的任务上添加了不必要的东西,可能会适得其反。
“뱀에 다리를 그리다”라는 관용구는 쓸모없는 행동을 묘사하기 위해 사용됩니다. 이는 도움이 되지 않을 뿐만 아니라 오히려 해를 끼칠 수도 있음을 의미합니다. 예를 들어, 직장에서 이미 완료된 작업에 불필요한 것을 추가하면 오히려 역효과를 낼 수 있습니다.
Examples
-
你这种做法,简直是画蛇添足,毫无意义。
ni zhe zhong zuo fa, jian zhi shi hua she tian zu, hao wu yi yi.
당신의 접근 방식은 단순히 쓸모가 없습니다.
-
在本来已经很完美的计划中,再加入一项新的措施,只会是画蛇添足。
zai ben lai yi jing hen wan mei de ji hua zhong, zai jia ru yi xiang xin de cuo shi, zhi hui shi hua she tian zu。
이미 완벽한 계획에 또 다른 조치를 추가하는 것은 잘못된 방향으로 가는 것일 뿐이며 불필요하게 복잡하게 만들 뿐입니다