离题万里 주제에서 벗어나다
Explanation
形容说话或写文章偏离主题很远,与主题毫无关系。
말하거나 글을 쓸 때 주제에서 크게 벗어나 주제와 전혀 관련이 없음을 표현하는 말입니다.
Origin Story
从前,有个秀才去参加科举考试。主考官出的题目是:‘赋得古原草送别’。秀才胸有成竹,提笔就写,可是写着写着,他竟写起了自己家乡的风土人情,然后又写到自己儿时的趣事,最后竟然写到了他昨天晚上做的一个梦。考官读罢,哭笑不得,批道:‘下笔千言,离题万里’。
옛날에 어떤 선비가 과거 시험을 보러 갔습니다. 시험관이 낸 문제는 “옛 들판의 풀, 작별 인사”였습니다. 선비는 자신감에 차서 글을 쓰기 시작했지만, 쓰다 보니 고향의 풍습과 풍경을 쓰고, 어린 시절 이야기를 쓰고, 마지막에는 전날 밤 꾼 꿈까지 쓰게 되었습니다. 시험관은 그것을 읽고 웃으면서 눈물을 흘리며 이렇게 적었습니다. “천 자를 써도 주제에서 벗어났습니다.”
Usage
常用来批评说话或作文离题太远,与主题不相关。
말이나 글이 주제에서 너무 벗어나 주제와 관련이 없을 때 비판할 때 자주 사용됩니다.
Examples
-
他这番话,完全是离题万里,与主题毫无关系。
ta zhe fan hua, wanquan shi li ti wan li, yu zhut ti hao wu guanxi.
그의 말은 주제와 완전히 벗어나 있었고, 주제와는 아무런 관련이 없었습니다.
-
这篇论文离题万里,论证不充分。
zhe pian lunwen li ti wan li, lunzheng bu chongfen
이 논문은 주제에서 벗어나 있고, 충분한 증거가 없습니다.