言犹在耳 말이 아직 귀에 남아 있다
Explanation
这个成语意思是说,说话人的话还清楚地记得,比喻记忆犹新。
이 관용구는 화자의 말이 아직도 생생하게 기억난다는 뜻으로, 생생한 기억을 의미합니다.
Origin Story
春秋时期,晋国国君晋襄公去世,太子夷皋年幼,赵盾执政。赵盾想拥立襄公弟弟雍为国君,便派人前往秦国迎接。太子夷皋的母亲缪嬴得知此事后,日夜抱着夷皋在朝堂上痛哭,声泪俱下地说:"晋襄公临终前的遗言犹在耳畔,怎么可以违背他的遗愿呢?"她的哭诉感动了许多大臣,最终赵盾放弃了拥立雍为君的想法,太子夷皋顺利继位。这个故事就很好地说明了“言犹在耳”这个成语的含义,以及它所体现的忠诚和责任感。
춘추시대 진나라 군주 진상공이 죽자, 태자 이고는 어리고 조돈이 정권을 장악했습니다. 조돈은 진상공의 동생인 옹을 새로운 군주로 추대하려고, 진나라에 사람을 보내 영접하도록 했습니다. 태자 이고의 어머니 무영은 이 사실을 알고 낮밤으로 태자를 안고 조정에서 통곡하며, "진상공의 임종 직전 유언이 아직도 귀에 생생합니다. 어떻게 그의 유지를 거역할 수 있겠습니까?"라고 호소했습니다. 그녀의 호소는 많은 신하들을 감동시켰고, 결국 조돈은 옹을 추대하려던 계획을 포기하고 태자 이고가 무사히 즉위하게 되었습니다. 이 이야기는 "언유재이르"라는 성어의 의미와 그 속에 담긴 충성심과 책임감을 잘 설명해 줍니다.
Usage
用于描写对某人说的话印象深刻,记忆犹新。常用于口语或书面语。
누군가의 말에 대한 강렬하고 생생한 인상을 묘사할 때 사용합니다. 구어체와 문어체 모두에서 사용됩니다.
Examples
-
老师的教诲言犹在耳,我时刻铭记在心。
lǎoshī de jiàohuì yán yóu zài ěr, wǒ shíkè míngjì zài xīn
선생님의 가르침이 아직도 귀에 생생합니다. 항상 마음속에 새기고 있습니다.
-
父亲临终前的嘱咐言犹在耳,我不敢忘记。
fùqīn línzhōng qián de zhǔfù yán yóu zài ěr, wǒ bù gǎn wàngjì
아버지의 임종 직전 유언이 아직도 생생합니다. 감히 잊을 수 없습니다.