过河卒子 강을 건넌 졸
Explanation
比喻事情发展到某种地步,只能勇往直前,不能后退。也比喻人到了某种境地,只能前进,不能后退。
일이 어느 정도 진행된 상태에서, 물러설 수 없이 용감하게 전진해야 함을 비유하는 표현입니다. 또한 어떤 상황에서 뒤로 물러설 수 없이 전진해야 하는 사람을 비유할 때 사용됩니다.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉大将赵云在长坂坡单骑救主,杀敌无数,可谓是勇猛无敌。他冲锋陷阵,如同过河的卒子,一路向前,势不可挡。面对曹军如潮水般的攻击,赵云没有丝毫的退缩,他以一敌百,奋勇杀敌,最终成功地将阿斗救出险境。此后,“过河卒子”便用来比喻那些勇往直前,不畏艰难,最终获得成功的人。
삼국시대 촉한의 명장 조운은 장판파에서 단기로 주군을 구출하여 수많은 적을 무찌르며 그의 용맹함을 보여주었습니다. 그는 전장을 누비며 강을 건넌 졸처럼 전진을 멈추지 않았고, 그 기세는 막을 수 없었습니다. 조조군의 맹렬한 공격에도 조운은 조금도 물러서지 않고 백 명과 싸우며 용감하게 싸워 마침내 아두를 위기에서 구출했습니다. 그 이후로 “강을 건넌 졸”은 어려움을 두려워하지 않고 용감하게 나아가 마침내 성공을 거둔 사람을 비유하는 표현으로 사용되고 있습니다.
Usage
用作宾语、主语;比喻只能前进,不能后退。
목적어나 주어로 사용됩니다. 전진만 할 수 있고 후퇴할 수 없는 사람을 비유하는 표현입니다.
Examples
-
创业初期,他孤注一掷,如同过河卒子,只能勇往直前。
chuangye chuqi, ta guzhuyizhi, ruotong guohezunzi, zhineng yongwang zhiqian.
창업 초기, 그는 모든 것을 걸고, 강을 건넌 졸처럼, 용감하게 전진할 수밖에 없었다.
-
他已走投无路,成了过河卒子,只能奋力一搏。
ta yi zhoutou wulu, chengle guohezunzi, zhineng fenli yubo
그는 궁지에 몰려, 강을 건넌 졸이 되어, 필사적으로 싸울 수밖에 없었다.