过河卒子 guò hé zú zi пешка, перешедшая реку

Explanation

比喻事情发展到某种地步,只能勇往直前,不能后退。也比喻人到了某种境地,只能前进,不能后退。

Это метафора того факта, что вещи развились до определенной точки, и человек может только смело двигаться вперед, не отступая. Это также сравнение для человека, который в определенной ситуации может только двигаться вперед, а не отступать.

Origin Story

话说三国时期,蜀汉大将赵云在长坂坡单骑救主,杀敌无数,可谓是勇猛无敌。他冲锋陷阵,如同过河的卒子,一路向前,势不可挡。面对曹军如潮水般的攻击,赵云没有丝毫的退缩,他以一敌百,奋勇杀敌,最终成功地将阿斗救出险境。此后,“过河卒子”便用来比喻那些勇往直前,不畏艰难,最终获得成功的人。

shuō huà sān guó shí qī, shǔ hàn dà jiàng zhào yún zài cháng bǎn pō dān qí jiù zhǔ, shā dí wú shù, kě wèi shì yǒng měng wú dí. tā chōng fēng xiàn zhèn, rú tóng guò hé de zú zi, yī lù xiàng qián, shì bù kě dǎng. miàn duì cáo jūn rú cháo shuǐ bān de gōng jī, zhào yún méi yǒu sī háo de tuì suō, tā yǐ yī dí bǎi, fèn yǒng shā dí, zuì zhōng chéng gōng de jiāng ā dòu jiù chū xiǎn jìng. cǐ hòu,“guò hé zú zǐ” biàn yòng lái bǐ yù nà xiē yǒng wǎng zhí qián, bù wèi jiān nán, zuì zhōng huò dé chéng gōng de rén.

В период Трех Царств великий полководец Шу Ханя Чжао Юнь спас своего господина на склоне Чанбан на единственном коне, убив бесчисленное множество врагов и проявив исключительную храбрость. Он бросился в бой, как пешка, перешедшая реку, неудержимо продвигаясь вперед. Столкнувшись с атаками армии Цао, подобными приливному потоку, Чжао Юнь нисколько не отступил. Он мужественно сражался против сотен врагов, в конце концов успешно спасая А Доу от опасности. С тех пор «пешка, перешедшая реку» используется для описания тех, кто смело идет вперед, не боится трудностей и в конце концов добивается успеха.

Usage

用作宾语、主语;比喻只能前进,不能后退。

yòng zuò bīn yǔ、zhǔ yǔ;bǐ yù zhǐ néng qián jìn,bù néng hòu tuì。

Используется как дополнение и подлежащее; это метафора для кого-то, кто может только двигаться вперед, а не отступать.

Examples

  • 创业初期,他孤注一掷,如同过河卒子,只能勇往直前。

    chuangye chuqi, ta guzhuyizhi, ruotong guohezunzi, zhineng yongwang zhiqian.

    На начальном этапе своего бизнеса он поставил все на кон, как пешка, перешедшая реку, способная только смело двигаться вперед.

  • 他已走投无路,成了过河卒子,只能奋力一搏。

    ta yi zhoutou wulu, chengle guohezunzi, zhineng fenli yubo

    Он зашел в тупик, пешка, перешедшая реку, способная только бороться за это.