过河卒子 pedone che ha attraversato il fiume
Explanation
比喻事情发展到某种地步,只能勇往直前,不能后退。也比喻人到了某种境地,只能前进,不能后退。
È una metafora per il fatto che le cose si sono sviluppate fino a un certo punto, e si può solo andare avanti coraggiosamente senza ritirarsi. È anche un paragone per qualcuno che, in una certa situazione, può solo andare avanti e non ritirarsi.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉大将赵云在长坂坡单骑救主,杀敌无数,可谓是勇猛无敌。他冲锋陷阵,如同过河的卒子,一路向前,势不可挡。面对曹军如潮水般的攻击,赵云没有丝毫的退缩,他以一敌百,奋勇杀敌,最终成功地将阿斗救出险境。此后,“过河卒子”便用来比喻那些勇往直前,不畏艰难,最终获得成功的人。
Durante il periodo dei Tre Regni, Zhao Yun, un grande generale di Shu Han, salvò il suo signore sul pendio di Changban con una sola cavalcata, uccidendo innumerevoli nemici e mostrando un coraggio straordinario. Caricò in battaglia, come un pedone che aveva attraversato il fiume, avanzando inarrestabile. Di fronte agli attacchi come onde del mare dell'esercito Cao, Zhao Yun non si ritirò affatto. Combatté coraggiosamente contro centinaia di nemici, riuscendo infine a salvare A Dou dal pericolo. Da allora, "un pedone che aveva attraversato il fiume" è stato usato per descrivere coloro che avanzano coraggiosamente, senza paura delle difficoltà, e alla fine hanno successo.
Usage
用作宾语、主语;比喻只能前进,不能后退。
Usato come oggetto e soggetto; è una metafora per qualcuno che può solo andare avanti e non ritirarsi.
Examples
-
创业初期,他孤注一掷,如同过河卒子,只能勇往直前。
chuangye chuqi, ta guzhuyizhi, ruotong guohezunzi, zhineng yongwang zhiqian.
Nelle prime fasi della sua attività, ha rischiato tutto, come un pedone che ha attraversato il fiume, in grado solo di avanzare coraggiosamente.
-
他已走投无路,成了过河卒子,只能奋力一搏。
ta yi zhoutou wulu, chengle guohezunzi, zhineng fenli yubo
Era giunto alla fine della corda, un pedone che aveva attraversato il fiume, in grado solo di combattere per questo.