过河卒子 guò hé zú zi Pawn Across the River

Explanation

比喻事情发展到某种地步,只能勇往直前,不能后退。也比喻人到了某种境地,只能前进,不能后退。

It is a metaphor for the fact that things have developed to a certain point, and one can only bravely move forward without retreating. It is also a comparison for someone who, in a certain situation, can only move forward and not retreat.

Origin Story

话说三国时期,蜀汉大将赵云在长坂坡单骑救主,杀敌无数,可谓是勇猛无敌。他冲锋陷阵,如同过河的卒子,一路向前,势不可挡。面对曹军如潮水般的攻击,赵云没有丝毫的退缩,他以一敌百,奋勇杀敌,最终成功地将阿斗救出险境。此后,“过河卒子”便用来比喻那些勇往直前,不畏艰难,最终获得成功的人。

shuō huà sān guó shí qī, shǔ hàn dà jiàng zhào yún zài cháng bǎn pō dān qí jiù zhǔ, shā dí wú shù, kě wèi shì yǒng měng wú dí. tā chōng fēng xiàn zhèn, rú tóng guò hé de zú zi, yī lù xiàng qián, shì bù kě dǎng. miàn duì cáo jūn rú cháo shuǐ bān de gōng jī, zhào yún méi yǒu sī háo de tuì suō, tā yǐ yī dí bǎi, fèn yǒng shā dí, zuì zhōng chéng gōng de jiāng ā dòu jiù chū xiǎn jìng. cǐ hòu,“guò hé zú zǐ” biàn yòng lái bǐ yù nà xiē yǒng wǎng zhí qián, bù wèi jiān nán, zuì zhōng huò dé chéng gōng de rén.

In the Three Kingdoms period, Zhao Yun, a great general of Shu Han, rescued his lord on the Changban Slope with a single ride, killing countless enemies and showing great bravery. He charged into battle, like a pawn that had crossed the river, moving forward and unstoppable. Facing the Cao army's tidal waves of attacks, Zhao Yun did not retreat at all. He fought bravely against a hundred enemies, eventually successfully saving A Dou from danger. Since then, "a pawn that crossed the river" has been used to describe those who bravely move forward, fearless of difficulties, and ultimately succeed.

Usage

用作宾语、主语;比喻只能前进,不能后退。

yòng zuò bīn yǔ、zhǔ yǔ;bǐ yù zhǐ néng qián jìn,bù néng hòu tuì。

Used as object and subject; it is a metaphor for someone who can only move forward and not retreat.

Examples

  • 创业初期,他孤注一掷,如同过河卒子,只能勇往直前。

    chuangye chuqi, ta guzhuyizhi, ruotong guohezunzi, zhineng yongwang zhiqian.

    In the early stages of his business, he gambled everything, like a pawn that has crossed the river, only able to move forward bravely.

  • 他已走投无路,成了过河卒子,只能奋力一搏。

    ta yi zhoutou wulu, chengle guohezunzi, zhineng fenli yubo

    He was at the end of his rope, a pawn that had crossed the river, only able to fight for it.