雪上加霜 설상가상
Explanation
比喻在已经很糟糕的情况下,又遇到新的不幸或困难,使情况更加恶化。
이미 나쁜 상황에서 새로운 불행이나 어려움을 겪어 상황이 더욱 악화되는 것을 비유적으로 나타낸다.
Origin Story
从前,有一个农民,辛苦了一年,眼看就要丰收了,可是突然下了一场大雪,把他的庄稼都压坏了。更糟糕的是,大雪过后,一场大病又夺走了他年迈母亲的生命。原本就因为庄稼歉收而担忧的农民,此时更是悲痛欲绝,感觉真是雪上加霜。
옛날 농부가 있었는데, 1년 동안 열심히 일해서 수확을 앞두고 있었지만 갑자기 큰 눈이 내려 농작물이 모두 망가졌습니다. 더욱 안 좋은 것은, 큰 눈이 온 후에 심한 병으로 늙으신 어머니가 돌아가셨다는 것입니다. 수확이 좋지 않아서 이미 걱정하던 농부는 슬픔에 잠겨 마치 설상가상이 된 것과 같았습니다.
Usage
常用作谓语、宾语,形容事情越来越糟糕。
주로 서술어나 목적어로 쓰여서 상황이 점점 더 나빠지는 것을 묘사한다.
Examples
-
他本来就心情不好,现在又丢了工作,真是雪上加霜。
tā běnlái jiù xīnqíng bù hǎo, xiànzài yòu diūle gōngzuò, zhēnshi xuě shàng jiā shuāng。
그는 원래 기분이 좋지 않았는데, 이제는 직장까지 잃어서 설상가상이다.
-
本来生意就不好,现在又遇上疫情,真是雪上加霜啊!
běnlái shēngyì jiù bù hǎo, xiànzài yòu yù shàng yìqíng, zhēnshi xuě shàng jiā shuāng a!
원래 장사가 잘 되지 않았는데, 이제는 전염병까지 겹쳐서 설상가상이야!