雪上加霜 xuě shàng jiā shuāng добавлять оскорбление к травме

Explanation

比喻在已经很糟糕的情况下,又遇到新的不幸或困难,使情况更加恶化。

Описывает ситуацию, когда к уже плохой ситуации добавляется ещё одно несчастье или трудность, что ухудшает положение.

Origin Story

从前,有一个农民,辛苦了一年,眼看就要丰收了,可是突然下了一场大雪,把他的庄稼都压坏了。更糟糕的是,大雪过后,一场大病又夺走了他年迈母亲的生命。原本就因为庄稼歉收而担忧的农民,此时更是悲痛欲绝,感觉真是雪上加霜。

cóngqián, yǒu yīgè nóngmín, xīnkǔle yī nián, yǎnkàn jiùyào fēngshōule, kěshì tūrán xiàle yī chǎng dà xuě, bǎ tā de zhuāngjia dōu yā huài le。gèng zāogāo de shì, dà xuě guòhòu, yī chǎng dà bìng yòu duó zǒule tā niánmài mǔqīn de shēngmìng。yuánběn jiù yīn wèi zhuāngjia qiànshōu ér dānyōu de nóngmín, cǐshí gèngshì bēitòng yùjué, gǎnjué zhēnshi xuě shàng jiā shuāng。

Жил-был фермер, который много работал целый год и вот-вот должен был собрать урожай. Но внезапно сильный снегопад уничтожил его посевы. Хуже того, после снегопада тяжёлая болезнь забрала жизнь его престарелой матери. Фермер, который уже беспокоился о плохом урожае, теперь был убит горем и чувствовал, что это действительно "добавляет оскорбление к травме".

Usage

常用作谓语、宾语,形容事情越来越糟糕。

chángyòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, xiángróng shìqíng yuè lái yuè zāogāo。

Часто используется в качестве сказуемого или дополнения для описания того, как ситуация ухудшается.

Examples

  • 他本来就心情不好,现在又丢了工作,真是雪上加霜。

    tā běnlái jiù xīnqíng bù hǎo, xiànzài yòu diūle gōngzuò, zhēnshi xuě shàng jiā shuāng。

    У него и так было плохое настроение, а теперь он еще и работу потерял, что еще больше ухудшило ситуацию.

  • 本来生意就不好,现在又遇上疫情,真是雪上加霜啊!

    běnlái shēngyì jiù bù hǎo, xiànzài yòu yù shàng yìqíng, zhēnshi xuě shàng jiā shuāng a!

    Дела и так шли плохо, а теперь еще и эпидемия, что совсем плохо!