雪上加霜 xuě shàng jiā shuāng dagdag na insulto sa pinsala

Explanation

比喻在已经很糟糕的情况下,又遇到新的不幸或困难,使情况更加恶化。

Inilalarawan nito ang pagharap sa isang bagong kasawian o paghihirap sa isang sitwasyon na masama na, na nagpapalala pa ng mga bagay-bagay.

Origin Story

从前,有一个农民,辛苦了一年,眼看就要丰收了,可是突然下了一场大雪,把他的庄稼都压坏了。更糟糕的是,大雪过后,一场大病又夺走了他年迈母亲的生命。原本就因为庄稼歉收而担忧的农民,此时更是悲痛欲绝,感觉真是雪上加霜。

cóngqián, yǒu yīgè nóngmín, xīnkǔle yī nián, yǎnkàn jiùyào fēngshōule, kěshì tūrán xiàle yī chǎng dà xuě, bǎ tā de zhuāngjia dōu yā huài le。gèng zāogāo de shì, dà xuě guòhòu, yī chǎng dà bìng yòu duó zǒule tā niánmài mǔqīn de shēngmìng。yuánběn jiù yīn wèi zhuāngjia qiànshōu ér dānyōu de nóngmín, cǐshí gèngshì bēitòng yùjué, gǎnjué zhēnshi xuě shàng jiā shuāng。

Noong unang panahon, may isang magsasaka na nagsikap ng isang taon at malapit nang anihin ang kanyang pananim. Ngunit bigla na lang, isang malakas na pag-ulan ng niyebe ang sumira sa kanyang mga pananim. Mas masahol pa, pagkatapos ng pag-ulan ng niyebe, isang malubhang sakit ang kumitil sa buhay ng kanyang matandang ina. Ang magsasaka, na nababahala na sa mahinang ani, ay nalulungkot na ngayon at naramdaman na ito ay talagang "dagdag na insulto sa pinsala".

Usage

常用作谓语、宾语,形容事情越来越糟糕。

chángyòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, xiángróng shìqíng yuè lái yuè zāogāo。

Madalas itong gamitin bilang panaguri o tuwirang bagay upang ilarawan ang mga bagay na lumalala nang lumalala.

Examples

  • 他本来就心情不好,现在又丢了工作,真是雪上加霜。

    tā běnlái jiù xīnqíng bù hǎo, xiànzài yòu diūle gōngzuò, zhēnshi xuě shàng jiā shuāng。

    Masama na ang loob niya, at ngayon nawalan na rin siya ng trabaho, na lalong nagpapalala ng sitwasyon.

  • 本来生意就不好,现在又遇上疫情,真是雪上加霜啊!

    běnlái shēngyì jiù bù hǎo, xiànzài yòu yù shàng yìqíng, zhēnshi xuě shàng jiā shuāng a!

    Bumaba na ang negosyo, at ngayon may pandemya pa, na talagang nakakadagdag sa problema!