首当其冲 Shǒu Dāng Qí Chōng 가장 먼저 타격을 입다

Explanation

比喻最先受到攻击或遭到灾难。也指在事情发生或行动开始时处于最前面的位置,意味着承担着最大的风险或责任。

공격을 받거나 재난을 당하는 첫 번째 대상을 비유하는 표현입니다. 또한 무언가가 발생하거나 행동이 시작될 때 가장 앞에 있는 위치를 의미하며, 가장 큰 위험이나 책임을 떠맡는 것을 뜻하기도 합니다.

Origin Story

在古代的战国时代,各个诸侯国之间为了争夺地盘和权力,经常发生战争。有一次,齐国和楚国两国的大军在淮河边上相遇,准备决战。齐国军队以精锐著称,而楚国军队以人数众多而闻名。双方阵营都摆好了阵势,准备发动攻击。这时,一位齐国将领指着楚国军队的阵营,对身边的士兵说:“楚国军队这么多,我们应该选择他们最薄弱的地方进攻,这样才能取得胜利。”另一位将领听后说:“我们应该首当其冲,直接攻击楚国军队的中央,这样才能打乱他们的阵脚。”齐国大将军听了他们的建议,决定采取第二种方案,直接进攻楚国军队的中央。楚国军队没有料到齐军会如此勇猛,顿时乱成一团。齐军乘胜追击,最终取得了这场战争的胜利。

zai gu dai de zhan guo shi dai, ge ge zhu hou guo zhi jian wei liao zheng duo di pan he quan li, jing chang fa sheng zhan zheng. you yi ci, qi guo he chu guo liang guo de da jun zai huai he bian shang xiang yu, zhun bei jue zhan. qi guo jun dui yi jing rui zhu cheng, er chu guo jun dui yi ren shu duo zhong er wen ming. shuang fang zhen ying dou bai hao liao zhen shi, zhun bei fa dong gong ji. zhe shi, yi wei qi guo jiang ling zhi zhuo chu guo jun dui de zhen ying, dui shen bian de bing shi shuo: “chu guo jun dui zhe me duo, wo men ying gai xuan ze ta men zui bo ruo de di fang gong ji, zhe yang cai neng qu de sheng li.” ling yi wei jiang ling ting hou shuo: “wo men ying gai shou dang qi chong, zhi jie gong ji chu guo jun dui de zhong yang, zhe yang cai neng da luan ta men de zhen jiao.” qi guo da jiang jun ting liao ta men de jian yi, jue ding cai qu di er zhong fang an, zhi jie gong ji chu guo jun dui de zhong yang. chu guo jun dui mei you liao dao qi jun hui ru ci yong meng, dun shi luan cheng yi tuan. qi jun cheng sheng zhui ji, zui zhong qu de liao zhe chang zhan zheng de sheng li.

고대 중국, 전국 시대에는 여러 제후국들이 영토와 권력을 놓고 끊임없이 전쟁을 벌였습니다. 어느 날, 제나라와 초나라의 군대가 회하 강변에서 만나 결전을 벌이려고 했습니다. 제나라 군대는 정예 부대로 유명했지만, 초나라 군대는 병사 수가 많기로 유명했습니다. 양 진영 모두 진형을 갖추고 공격을 시작하려고 했습니다. 그때 제나라 장군 중 한 명이 초나라 군대 진영을 가리키며 주변 병사들에게 말했습니다. “초나라 군대가 이렇게 많으니, 우리는 그들의 가장 약한 부분을 공격해야 합니다. 그러면 승리할 수 있습니다.” 다른 장군이 그 말을 듣고 “우리는 선봉에 서서, 초나라 군대 중앙을 직접 공격해야 합니다. 그러면 그들의 진형을 혼란시킬 수 있습니다.” 제나라 대장군은 그들의 의견을 듣고, 두 번째 방안을 채택하여 초나라 군대 중앙을 직접 공격하기로 했습니다. 초나라 군대는 제나라 군대가 이렇게 용감할 줄 몰랐고, 곧바로 혼란에 빠졌습니다. 제나라 군대는 승리에 힘입어 추격을 가했고, 결국 이 전쟁에서 승리했습니다.

Usage

这个成语主要用于比喻在某种情况下,最先遭受损失、承担责任或面临危险。

zhe ge cheng yu zhu yao yong yu bi yu zai mou zhong qing kuang xia, zui xian zao shou sun shi, cheng dan ze ren huo mian lin wei xian.

이 관용구는 주로 어떤 상황에서 가장 먼저 손실을 입거나, 책임을 지거나, 위험에 처하는 것을 비유할 때 사용됩니다.

Examples

  • 在经济危机中,许多企业首当其冲,受到严重打击。

    zai jing ji wei ji zhong, xu duo qi ye shou dang qi chong, shou dao yan zhong da ji.

    경제 위기에서 많은 기업들이 가장 먼저 타격을 입었습니다.

  • 这场比赛,我们队首当其冲,首先要面对强劲的对手。

    zhe chang bi sai, wo men dui shou dang qi chong, shou xian yao mian dui qiang jin de dui shou.

    이 경기에서 우리 팀은 가장 먼저 강력한 상대를 만납니다.

  • 面对突如其来的疫情,医护人员首当其冲,冲锋陷阵在抗疫一线。

    mian dui tu ru qi lai de yi qing, yi hu ren yuan shou dang qi chong, chong feng xian zhen zai kang yi yi xian

    갑작스러운 유행병에 맞서 의료진은 최전선에서 싸웠습니다.