首当其冲 Shǒu Dāng Qí Chōng ser o primeiro a sofrer as consequências

Explanation

比喻最先受到攻击或遭到灾难。也指在事情发生或行动开始时处于最前面的位置,意味着承担着最大的风险或责任。

Uma metáfora para ser o primeiro a ser atacado ou sofrer um desastre. Também pode ser usado para se referir à posição em primeira linha quando algo acontece ou uma ação começa, o que significa que assume o maior risco ou responsabilidade.

Origin Story

在古代的战国时代,各个诸侯国之间为了争夺地盘和权力,经常发生战争。有一次,齐国和楚国两国的大军在淮河边上相遇,准备决战。齐国军队以精锐著称,而楚国军队以人数众多而闻名。双方阵营都摆好了阵势,准备发动攻击。这时,一位齐国将领指着楚国军队的阵营,对身边的士兵说:“楚国军队这么多,我们应该选择他们最薄弱的地方进攻,这样才能取得胜利。”另一位将领听后说:“我们应该首当其冲,直接攻击楚国军队的中央,这样才能打乱他们的阵脚。”齐国大将军听了他们的建议,决定采取第二种方案,直接进攻楚国军队的中央。楚国军队没有料到齐军会如此勇猛,顿时乱成一团。齐军乘胜追击,最终取得了这场战争的胜利。

zai gu dai de zhan guo shi dai, ge ge zhu hou guo zhi jian wei liao zheng duo di pan he quan li, jing chang fa sheng zhan zheng. you yi ci, qi guo he chu guo liang guo de da jun zai huai he bian shang xiang yu, zhun bei jue zhan. qi guo jun dui yi jing rui zhu cheng, er chu guo jun dui yi ren shu duo zhong er wen ming. shuang fang zhen ying dou bai hao liao zhen shi, zhun bei fa dong gong ji. zhe shi, yi wei qi guo jiang ling zhi zhuo chu guo jun dui de zhen ying, dui shen bian de bing shi shuo: “chu guo jun dui zhe me duo, wo men ying gai xuan ze ta men zui bo ruo de di fang gong ji, zhe yang cai neng qu de sheng li.” ling yi wei jiang ling ting hou shuo: “wo men ying gai shou dang qi chong, zhi jie gong ji chu guo jun dui de zhong yang, zhe yang cai neng da luan ta men de zhen jiao.” qi guo da jiang jun ting liao ta men de jian yi, jue ding cai qu di er zhong fang an, zhi jie gong ji chu guo jun dui de zhong yang. chu guo jun dui mei you liao dao qi jun hui ru ci yong meng, dun shi luan cheng yi tuan. qi jun cheng sheng zhui ji, zui zhong qu de liao zhe chang zhan zheng de sheng li.

Na antiga China, durante o período dos Reinos Combatentes, os vários estados feudais frequentemente travavam guerras para competir por território e poder. Uma vez, os exércitos de Qi e Chu se encontraram às margens do rio Huai, prontos para travar uma batalha decisiva. O exército de Qi era conhecido por suas tropas de elite, enquanto o exército de Chu era conhecido por seu grande número. Ambos os acampamentos haviam formado suas formações e estavam se preparando para lançar um ataque. Naquele momento, um general de Qi apontou para o acampamento do exército de Chu e disse a seus soldados: “O exército de Chu é tão grande, devemos escolher seu ponto mais fraco para atacar, para que possamos vencer.” Outro general ouviu e disse: “Devemos estar na vanguarda, atacando diretamente o centro do exército de Chu, para que possamos desorganizar sua formação”. O general de Qi ouviu suas sugestões e decidiu tomar a segunda opção e atacar diretamente o centro do exército de Chu. O exército de Chu não esperava que o exército de Qi fosse tão corajoso e imediatamente entrou em desordem. O exército de Qi aproveitou sua vantagem e finalmente venceu essa guerra.

Usage

这个成语主要用于比喻在某种情况下,最先遭受损失、承担责任或面临危险。

zhe ge cheng yu zhu yao yong yu bi yu zai mou zhong qing kuang xia, zui xian zao shou sun shi, cheng dan ze ren huo mian lin wei xian.

Esta expressão é usada principalmente para descrever algo que primeiro sofre uma perda, assume a responsabilidade ou enfrenta perigo.

Examples

  • 在经济危机中,许多企业首当其冲,受到严重打击。

    zai jing ji wei ji zhong, xu duo qi ye shou dang qi chong, shou dao yan zhong da ji.

    Na crise econômica, muitas empresas foram as primeiras a serem atingidas duramente.

  • 这场比赛,我们队首当其冲,首先要面对强劲的对手。

    zhe chang bi sai, wo men dui shou dang qi chong, shou xian yao mian dui qiang jin de dui shou.

    Neste jogo, nosso time é o primeiro a enfrentar um adversaire forte.

  • 面对突如其来的疫情,医护人员首当其冲,冲锋陷阵在抗疫一线。

    mian dui tu ru qi lai de yi qing, yi hu ren yuan shou dang qi chong, chong feng xian zhen zai kang yi yi xian

    Diante da epidemia repentina, o pessoal médico foi o primeiro a lutar na linha de frente da luta contra a epidemia.