杯弓蛇影 Melihat ular dalam cawan
Explanation
杯弓蛇影是一个汉语成语,比喻疑神疑鬼,把虚幻的东西看成真实的东西。
Idiom ‘bei gong she ying’ digunakan untuk menggambarkan seseorang yang terlalu curiga dan melihat perkara-perkara khayalan sebagai nyata.
Origin Story
晋朝时期,有一个名叫乐广的人,为人十分好客。有一天,他的一位朋友突然病倒,乐广前去探望。朋友告诉乐广,说自己上次到乐广家里喝酒时,看到酒杯里有一条蛇,喝了酒之后便生病了。乐广感到很奇怪,便回到家中仔细检查,发现原来是墙壁上悬挂的弓,它映在酒杯里,像一条蛇一样。朋友知道真相后,疾病也随之痊愈。
Semasa Dinasti Jin, terdapat seorang lelaki bernama Le Guang, yang sangat ramah. Pada suatu hari, salah seorang temannya tiba-tiba jatuh sakit, dan Le Guang pergi melawatnya. Teman itu memberitahu Le Guang bahawa dia telah melihat ular di dalam cawan anggurnya ketika kali terakhir dia melawat rumah Le Guang, dan dia jatuh sakit setelah minum anggur. Le Guang merasa pelik, jadi dia kembali ke rumah dan memeriksa semuanya dengan teliti. Dia mendapati bahawa itu adalah busur yang tergantung di dinding, yang terpantul di dalam cawan anggur, kelihatan seperti ular. Setelah teman itu mengetahui kebenaran, penyakitnya juga sembuh.
Usage
形容人疑神疑鬼,缺乏冷静思考,把虚幻的东西看成真实的东西。
Idiom ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang curiga dan kurang berfikiran rasional, yang menganggap perkara khayalan sebagai nyata.
Examples
-
他总是疑神疑鬼,杯弓蛇影,搞得大家都不自在。
tā zǒng shì yí shén yí guǐ, bēi gōng shé yǐng, gǎo de dà jiā dōu bù zì zài.
Dia sentiasa curiga dan takut tanpa sebab, seolah-olah melihat ular di mana-mana.
-
不要杯弓蛇影,凡事要相信科学。
bù yào bēi gōng shé yǐng, fán shì yào xiāngxìn kē xué
Kita harus percaya pada logik dan sains, bukan pada khayalan.