杯弓蛇影 Voir des serpents dans son verre
Explanation
杯弓蛇影是一个汉语成语,比喻疑神疑鬼,把虚幻的东西看成真实的东西。
L'expression « reflet d'un arc dans un verre » est utilisée pour décrire quelqu'un qui est trop méfiant et qui voit des choses imaginaires comme réelles.
Origin Story
晋朝时期,有一个名叫乐广的人,为人十分好客。有一天,他的一位朋友突然病倒,乐广前去探望。朋友告诉乐广,说自己上次到乐广家里喝酒时,看到酒杯里有一条蛇,喝了酒之后便生病了。乐广感到很奇怪,便回到家中仔细检查,发现原来是墙壁上悬挂的弓,它映在酒杯里,像一条蛇一样。朋友知道真相后,疾病也随之痊愈。
Pendant la dynastie Jin, il y avait un homme nommé Le Guang, qui était très hospitalier. Un jour, un de ses amis est tombé malade soudainement, et Le Guang est allé le visiter. L'ami a dit à Le Guang qu'il avait vu un serpent dans sa coupe de vin lors de sa dernière visite chez Le Guang, et qu'il était tombé malade après avoir bu le vin. Le Guang était perplexe et est retourné chez lui pour examiner tout attentivement. Il a découvert que c'était l'arc qui était suspendu au mur qui se reflétait dans la coupe de vin, ressemblant à un serpent. Après que l'ami ait appris la vérité, sa maladie a également guéri.
Usage
形容人疑神疑鬼,缺乏冷静思考,把虚幻的东西看成真实的东西。
Ce proverbe est utilisé pour décrire quelqu'un qui est méfiant et manque de pensée rationnelle, confondant les choses imaginaires avec les choses réelles.
Examples
-
他总是疑神疑鬼,杯弓蛇影,搞得大家都不自在。
tā zǒng shì yí shén yí guǐ, bēi gōng shé yǐng, gǎo de dà jiā dōu bù zì zài.
Il est toujours méfiant, il voit des serpents dans le reflet d'un arc dans une coupe, ce qui rend tout le monde mal à l'aise.
-
不要杯弓蛇影,凡事要相信科学。
bù yào bēi gōng shé yǐng, fán shì yào xiāngxìn kē xué
Ne sois pas si paranoïaque, fais confiance à la science.