千红万紫 Qian hong wan zi Milhares de vermelhos e dezenas de milhares de roxos

Explanation

形容各种颜色的花卉很多,色彩绚丽。也比喻事物丰富多彩。

Descreve muitas flores de várias cores, brilhantes na cor. Também pode ser usado em sentido figurado para descrever a grande diversidade de coisas.

Origin Story

话说唐朝,有一位名叫李白的诗人,他游历四方,写下了许多流芳百世的诗篇。一日,李白来到一座风景秀丽的山谷,只见山谷中百花盛开,红的似火,紫的如霞,黄的像金,白的如雪,各种颜色的花卉竞相开放,构成了一幅千红万紫的美丽画卷。李白被这美丽的景色深深吸引,情不自禁地吟诵起来:“山花烂漫千红万紫,鸟语花香醉人意。”这首诗句,后来成为了千红万紫这个成语的由来。此后,人们就用千红万紫来形容各种颜色的花卉很多,色彩绚丽,也比喻事物丰富多彩。

shuō huà táng cháo, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, tā yóulì sì fāng, xiě xià le xǔ duō liúfāng bǎishì de shī piān. yī rì, lǐ bái lái dào yī zuò fēngjǐng xiù lì de shān gǔ, zhǐ jiàn shān gǔ zhōng bǎi huā shèng kāi, hóng de sì huǒ, zǐ de rú xiá, huáng de xiàng jīn, bái de rú xuě, gè zhǒng yánsè de huā huì jìng xiāng kāi fàng, gòuchéng le yī fú qiān hóng wàn zǐ de měilì huà juǎn. lǐ bái bèi zhè měilì de jǐng sè shēn shēn xīyǐn, qíng bù zì jīn de yín sòng qǐ lái: “shān huā làn màn qiān hóng wàn zǐ, niǎo yǔ huā xiāng zuì rén yì.” zhè shǒu shī jù, hòu lái chéng le qiān hóng wàn zǐ zhège chéngyǔ de yóulái. cǐ hòu, rénmen jiù yòng qiān hóng wàn zǐ lái xíngróng gè zhǒng yánsè de huā huì hěn duō, sècǎi xuàn lì, yě bǐ yù shìwù fēngfù duōcǎi.

Na dinastia Tang, havia um poeta chamado Li Bai que viajou muito e escreveu muitos poemas imortais. Um dia, Li Bai chegou a um belo vale, onde inúmeras flores floresceram em todas as cores. Vermelho como fogo, roxo como nuvens, amarelo como ouro e branco como neve, flores de todas as cores floresceram juntas, formando uma cena de tirar o fôlego de milhares de vermelhos e dezenas de milhares de roxos. Li Bai ficou tão encantado com a beleza da cena que recitou espontaneamente um poema: “Milhares de tons de vermelho e dezenas de milhares de roxos, as montanhas estão em chamas com cores brilhantes, o canto dos pássaros e as flores intoxicam a mente.” Este poema depois se tornou a fonte do idioma “Milhares de vermelhos e dezenas de milhares de roxos”. Desde então, “Milhares de vermelhos e dezenas de milhares de roxos” tem sido usado para descrever a variedade e beleza das flores, e figurativamente a variedade de coisas em geral.

Usage

用于形容花卉众多,色彩鲜艳;也比喻事物丰富多彩。

yong yu xingrong huahui zhongduo, secaixianyan; ye biyu shiwu fengfu duoccai

Usado para descrever muitas flores, cores vibrantes; também pode ser usado em sentido figurado para descrever uma grande variedade de coisas.

Examples

  • 春天来了,花园里千红万紫,美不胜收。

    chuntian laile, huayuan li qianhong wanzi, mei bushing shou

    A primavera chegou, o jardim está cheio de flores coloridas, uma festa para os olhos.

  • 她穿着一件千红万紫的旗袍,显得格外妩媚动人。

    ta chuanzhe yijian qianhong wanzi de qipao, xian de gewai wumei dongren

    Ela estava usando um quimono multicolorido, o que a tornava especialmente charmosa e atraente.