千红万紫 Тысячи красных и десятки тысяч фиолетовых
Explanation
形容各种颜色的花卉很多,色彩绚丽。也比喻事物丰富多彩。
Описание множества цветов различных цветов, ярких красок. Также может использоваться в переносном смысле для описания многообразия вещей.
Origin Story
话说唐朝,有一位名叫李白的诗人,他游历四方,写下了许多流芳百世的诗篇。一日,李白来到一座风景秀丽的山谷,只见山谷中百花盛开,红的似火,紫的如霞,黄的像金,白的如雪,各种颜色的花卉竞相开放,构成了一幅千红万紫的美丽画卷。李白被这美丽的景色深深吸引,情不自禁地吟诵起来:“山花烂漫千红万紫,鸟语花香醉人意。”这首诗句,后来成为了千红万紫这个成语的由来。此后,人们就用千红万紫来形容各种颜色的花卉很多,色彩绚丽,也比喻事物丰富多彩。
Говорят, что в династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, который много путешествовал и написал множество бессмертных стихотворений. Однажды Ли Бай пришёл в прекрасную долину, где цвели цветы всех сортов. Красные, как огонь, фиолетовые, как облака, жёлтые, как золото, и белые, как снег, цветы всех цветов расцветали вместе, создавая захватывающую дух картину тысяч красных и десятков тысяч фиолетовых. Ли Бай был так очарован красотой этого зрелища, что спонтанно прочитал стихотворение: «Тысячи оттенков красного и десятки тысяч фиолетового, горы пылают яркими красками, пение птиц и цветы опьяняют разум». Это стихотворение впоследствии стало источником идиомы «Тысячи красных и десятки тысяч фиолетовых». С тех пор «Тысячи красных и десятки тысяч фиолетовых» используется для описания красоты и разнообразия цветов, а также в переносном смысле для описания разнообразия вещей в целом.
Usage
用于形容花卉众多,色彩鲜艳;也比喻事物丰富多彩。
Используется для описания множества цветов, ярких красок; также может использоваться в переносном смысле для описания многообразия вещей.
Examples
-
春天来了,花园里千红万紫,美不胜收。
chuntian laile, huayuan li qianhong wanzi, mei bushing shou
Пришла весна, сад полон цветов самых разных цветов, великолепное зрелище.
-
她穿着一件千红万紫的旗袍,显得格外妩媚动人。
ta chuanzhe yijian qianhong wanzi de qipao, xian de gewai wumei dongren
На ней было платье всех цветов радуги, что делало её особенно очаровательной и привлекательной.