千红万紫 Qian hong wan zi Mille rouges et dix mille violets

Explanation

形容各种颜色的花卉很多,色彩绚丽。也比喻事物丰富多彩。

Décrit de nombreuses fleurs de couleurs variées, d'une couleur éclatante. Peut également être utilisé au sens figuré pour décrire la grande diversité des choses.

Origin Story

话说唐朝,有一位名叫李白的诗人,他游历四方,写下了许多流芳百世的诗篇。一日,李白来到一座风景秀丽的山谷,只见山谷中百花盛开,红的似火,紫的如霞,黄的像金,白的如雪,各种颜色的花卉竞相开放,构成了一幅千红万紫的美丽画卷。李白被这美丽的景色深深吸引,情不自禁地吟诵起来:“山花烂漫千红万紫,鸟语花香醉人意。”这首诗句,后来成为了千红万紫这个成语的由来。此后,人们就用千红万紫来形容各种颜色的花卉很多,色彩绚丽,也比喻事物丰富多彩。

shuō huà táng cháo, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, tā yóulì sì fāng, xiě xià le xǔ duō liúfāng bǎishì de shī piān. yī rì, lǐ bái lái dào yī zuò fēngjǐng xiù lì de shān gǔ, zhǐ jiàn shān gǔ zhōng bǎi huā shèng kāi, hóng de sì huǒ, zǐ de rú xiá, huáng de xiàng jīn, bái de rú xuě, gè zhǒng yánsè de huā huì jìng xiāng kāi fàng, gòuchéng le yī fú qiān hóng wàn zǐ de měilì huà juǎn. lǐ bái bèi zhè měilì de jǐng sè shēn shēn xīyǐn, qíng bù zì jīn de yín sòng qǐ lái: “shān huā làn màn qiān hóng wàn zǐ, niǎo yǔ huā xiāng zuì rén yì.” zhè shǒu shī jù, hòu lái chéng le qiān hóng wàn zǐ zhège chéngyǔ de yóulái. cǐ hòu, rénmen jiù yòng qiān hóng wàn zǐ lái xíngróng gè zhǒng yánsè de huā huì hěn duō, sècǎi xuàn lì, yě bǐ yù shìwù fēngfù duōcǎi.

Sous la dynastie Tang, vivait un poète nommé Li Bai, qui avait beaucoup voyagé et écrit de nombreux poèmes immortels. Un jour, Li Bai arriva dans une belle vallée, où d'innombrables fleurs s'épanouissaient en toutes couleurs. Rouge comme le feu, violet comme les nuages, jaune comme l'or et blanc comme la neige, les fleurs de toutes les couleurs fleurissaient ensemble, formant une scène à couper le souffle de milliers de rouges et de dizaines de milliers de violets. Li Bai était tellement enchanté par la beauté de la scène qu'il récita spontanément un poème : « Mille nuances de rouge et dix mille violets, les montagnes flambent de couleurs brillantes, le chant des oiseaux et les fleurs enivrent l'esprit. » Ce poème est ensuite devenu la source de l'idiome « Mille rouges et dix mille violets ». Depuis lors, « Mille rouges et dix mille violets » a été utilisé pour décrire la variété et la beauté des fleurs, et au sens figuré, la variété des choses en général.

Usage

用于形容花卉众多,色彩鲜艳;也比喻事物丰富多彩。

yong yu xingrong huahui zhongduo, secaixianyan; ye biyu shiwu fengfu duoccai

Utilisé pour décrire de nombreuses fleurs, des couleurs vives ; peut également être utilisé au sens figuré pour décrire une grande variété de choses.

Examples

  • 春天来了,花园里千红万紫,美不胜收。

    chuntian laile, huayuan li qianhong wanzi, mei bushing shou

    Le printemps est arrivé, le jardin est plein de fleurs colorées, un régal pour les yeux.

  • 她穿着一件千红万紫的旗袍,显得格外妩媚动人。

    ta chuanzhe yijian qianhong wanzi de qipao, xian de gewai wumei dongren

    Elle portait une robe cheongsam multicolore, ce qui la rendait particulièrement charmante et séduisante.