摇旗呐喊 agitar bandeiras e gritar
Explanation
原指古代作战时摇动旗帜,大声喊叫以壮声势。现多比喻为他人助威,或渲染气氛。
Originalmente referia-se a agitar bandeiras e gritar alto para aumentar a moral na guerra antiga. Agora muitas vezes significa torcer pelos outros ou criar uma atmosfera.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉大军与魏军在汉中对峙。蜀军士气低落,诸葛亮为了鼓舞士气,便命军中号手擂鼓助威,并亲自上阵,在军中摇旗呐喊。一时间,蜀军士气大振,奋勇杀敌,魏军则被蜀军的声势震慑,节节败退。这场战斗蜀军大获全胜,这便是诸葛亮用摇旗呐喊之计大获全胜的故事。
Durante o período dos Três Reinos na China, o exército de Shu Han e o exército de Wei se enfrentaram em Hanzhong. O moral do exército de Shu era baixo, então Zhuge Liang ordenou aos tocadores de chifres do exército que tocassem tambores para aumentar a moral e pessoalmente entrou em batalha para acenar com bandeiras e gritar. Por um momento, a moral do exército de Shu foi muito aumentada, eles lutaram bravamente, e o exército de Wei foi intimidado pelo ímpeto do exército de Shu e recuou passo a passo. O exército de Shu ganhou essa batalha decisivamente. Esta é a história de como Zhuge Liang usou a estratégia de acenar com bandeiras e gritar para obter uma grande vitória.
Usage
作谓语、状语;比喻为他人助威,或渲染气氛。
Como predicado ou adverbial; metaforicamente, para torcer por alguém ou criar uma atmosfera.
Examples
-
运动会上,同学们摇旗呐喊,为运动员加油。
yun donghui shang, tongxue men yao qi na han, wei yun dong yuan jia you
Nos jogos esportivos, os alunos torceram pelos atletas agitando bandeiras e gritando.
-
看到自己的球队即将获胜,球迷们情不自禁地摇旗呐喊。
kan dao zi ji de qiudui ji jiang huosheng, qumi men qing bu zi jin de yao qi na han
Ao ver que sua equipe estava prestes a vencer, os torcedores acenaram bandeiras e gritaram espontaneamente.