气壮山河 espírito inspirador de montanhas e rios
Explanation
形容气概豪迈,使人感到振奋,好像山河也为之壮丽。
Descreve uma coragem magnífica e inspiradora que impressiona como se as montanhas e rios se tornassem mais majestosos por isso.
Origin Story
北宋末年,金兵南侵,国土沦丧,百姓流离失所。面对危亡之际,岳飞将军带领岳家军奋勇抗敌,誓死保卫国家。他一身戎装,目光如炬,指挥若定,激励着将士们浴血奋战。岳飞的英勇抗敌,他的忠诚爱国,他的气概和决心,如同一道光芒,照亮了整个战场,也照亮了当时黑暗的时代。他的豪迈气概,感染了千千万万的将士,让大家坚信,他们一定会战胜金兵,收复失地,重振河山。岳飞的气势,壮丽山河,震撼人心,也激励着后人不断奋勇前进。
No final da dinastia Song do Norte, o exército Jin invadiu o sul, o país foi devastado e o povo foi deslocado. No auge da crise, o general Yue Fei liderou o exército da família Yue para resistir bravamente ao inimigo e jurou defender o país até a morte. Ele estava vestido com uniforme militar, com os olhos penetrantes e determinados, comandando os soldados para lutar em batalhas sangrentas. A heroica resistência de Yue Fei, sua lealdade ao país, seu espírito e determinação, foram como um raio de luz, iluminando todo o campo de batalha e os tempos sombrios. Seu espírito heroico infectou milhões de soldados, fazendo-os acreditar que derrotariam o exército Jin, recuperariam a terra perdida e reviveriam o país. O ímpeto de Yue Fei, tão magnífico quanto as montanhas e os rios, foi inspirador e continua a inspirar as gerações futuras a seguir em frente com coragem.
Usage
用于形容人具有极其豪迈的气概,多用于赞扬英雄人物。
Usado para descrever o espírito extremamente heroico de uma pessoa, frequentemente usado para elogiar figuras heroicas.
Examples
-
他的演讲气壮山河,令人振奋。
tā de yǎnjiǎng qì zhuàng shān hé, lìng rén zhènfèn
Seu discurso foi inspirador e poderoso.
-
革命先烈气壮山河,为了民族解放英勇奋斗。
gé mìng xiānlìe qì zhuàng shān hé, wèile mínzú jiěfàng yīngyǒng fèndòu
Os mártires revolucionários lutaram com bravura e destemor pela libertação nacional.
-
面对强敌,他依然气壮山河,毫不畏惧。
miàn duì qiángdí, tā yīrán qì zhuàng shān hé, háo bù wèijù
Diante de um inimigo poderoso, ele permaneceu firme e destemido.