气壮山河 дух, вдохновляющий горы и реки
Explanation
形容气概豪迈,使人感到振奋,好像山河也为之壮丽。
Это выражение описывает великолепное и вдохновляющее мужество, настолько, что горы и реки кажутся еще более величественными.
Origin Story
北宋末年,金兵南侵,国土沦丧,百姓流离失所。面对危亡之际,岳飞将军带领岳家军奋勇抗敌,誓死保卫国家。他一身戎装,目光如炬,指挥若定,激励着将士们浴血奋战。岳飞的英勇抗敌,他的忠诚爱国,他的气概和决心,如同一道光芒,照亮了整个战场,也照亮了当时黑暗的时代。他的豪迈气概,感染了千千万万的将士,让大家坚信,他们一定会战胜金兵,收复失地,重振河山。岳飞的气势,壮丽山河,震撼人心,也激励着后人不断奋勇前进。
В конце Северной династии Сун, армия Цзинь вторглась на юг, страна была опустошена, а народ рассеян. В момент кризиса генерал Юэ Фэй возглавил армию семьи Юэ, чтобы мужественно противостоять врагу и поклялся защищать страну до смерти. Он был одет в военную форму, взгляд его был пронзительным и решительным, он вдохновлял солдат на кровопролитные сражения. Героическое сопротивление Юэ Фэя, его верность стране, его мужество и решимость были подобны лучу света, освещавшему все поле битвы и темные времена того периода. Его героический дух повлиял на миллионы солдат, заставив их поверить, что они победят армию Цзинь, отвоюют потерянные земли и возродят страну. Могущество Юэ Фэя, величественное, как горы и реки, потрясло сердца и продолжает вдохновлять будущие поколения смело идти вперед.
Usage
用于形容人具有极其豪迈的气概,多用于赞扬英雄人物。
Используется для описания чрезвычайно героического мужества человека, часто используется для восхваления героических фигур.
Examples
-
他的演讲气壮山河,令人振奋。
tā de yǎnjiǎng qì zhuàng shān hé, lìng rén zhènfèn
Его речь была впечатляющей и воодушевляющей.
-
革命先烈气壮山河,为了民族解放英勇奋斗。
gé mìng xiānlìe qì zhuàng shān hé, wèile mínzú jiěfàng yīngyǒng fèndòu
Революционеры мужественно боролись за освобождение нации.
-
面对强敌,他依然气壮山河,毫不畏惧。
miàn duì qiángdí, tā yīrán qì zhuàng shān hé, háo bù wèijù
Перед лицом сильного врага он оставался непоколебимым и бесстрашным.