积谷防饥 jī gǔ fáng jī Armazenar grãos para prevenir a fome

Explanation

指储存粮食,以防备饥荒。比喻要做好充分的准备,以应对可能发生的困难或灾害。

Significa armazenar alimentos para prevenir a fome. É uma metáfora para fazer preparativos suficientes para lidar com possíveis dificuldades ou desastres.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫李老汉的老人。他一生勤劳节俭,每年秋收后,都会将多余的粮食储存在地窖里。村里其他人觉得他过于谨慎,认为粮食足够吃就行了,何必如此费力储存呢?他们常常挥霍浪费,吃光了就再想办法,从未想过储存。 然而,第二年,一场突如其来的旱灾席卷了整个村庄,田地干涸,颗粒无收。村民们陷入了饥饿的困境,许多人甚至饿得无力劳动。而李老汉,凭借着之前储存的大量粮食,不仅自己吃饱了,还帮助了许多邻居渡过难关。他家的地窖成了村里最后的希望和温暖的港湾。 这次旱灾,让村民们深刻地认识到积谷防饥的重要性。他们纷纷效仿李老汉,开始储存粮食,不再盲目乐观,而是积极应对未来的不确定性。从此,这个村庄再也没有因为饥荒而遭受重创。李老汉的故事,也一代代地流传下去,成为了村里人引以为戒的教训,教导后人要居安思危,未雨绸缪。

hěnjiǔ yǐqián, zài yīgè piānpì de xiǎocūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ lǎohàn de lǎorén. tā yīshēng qínláo jiéjiǎn, měi nián qiūshōu hòu, dōu huì jiāng duōyú de liángshi chǔcún zài dìjiào lǐ.

Há muito tempo atrás, numa aldeia remota, vivia um velho chamado Li Laohan. Ele foi trabalhador e econômico durante toda a sua vida, e após cada colheita de outono, armazenava os alimentos excedentes em sua adega. Os outros da aldeia o consideravam excessivamente cauteloso, acreditando que comida suficiente era suficiente para comer, por que se preocupar em armazená-la? Eles muitas vezes desperdiçavam e gastavam sem propósito, e quando se esgotava, encontravam uma maneira, nunca pensando em armazenar. No entanto, no ano seguinte, uma seca repentina varreu toda a aldeia, os campos secaram e a colheita fracassou. Os aldeões foram mergulhados na situação de fome, e muitos estavam até fracos demais para trabalhar. Li Laohan, entretanto, graças à grande quantidade de comida que havia armazenado antes, não apenas tinha o suficiente para si mesmo, mas também ajudou muitos vizinhos a superar as dificuldades. Sua adega tornou-se a última esperança e o refúgio quente da aldeia. Essa seca fez os aldeões perceberem profundamente a importância de armazenar grãos para prevenir a fome. Eles seguiram o exemplo de Li Laohan, começaram a armazenar comida, não foram mais cegamente otimistas, mas responderam ativamente às incertezas do futuro. A partir de então, a aldeia nunca mais foi gravemente afetada pela fome. A história de Li Laohan foi passada de geração para geração e se tornou uma lição para os aldeões aprenderem, ensinando as gerações futuras a se prepararem para o perigo em tempos de paz e a se prepararem para o futuro.

Usage

常用作宾语;指储存粮食,防备饥荒。也比喻为未来做好充分的准备。

chángchōng zuò bīnyǔ; zhǐ chǔcún liángshi, fángbèi jīhuang. yě bǐyù wèi wèilái zuò hǎo chōngfèn de zhǔnbèi

Frequentemente usado como objeto; refere-se ao armazenamento de alimentos para prevenir a fome. Também se refere metaforicamente a estar bem preparado para o futuro.

Examples

  • 为了应对未来的挑战,我们必须积谷防饥,未雨绸缪。

    wèile yingduì wèilái de tiǎozhàn, wǒmen bìxū jīgǔ fángjī, wèiyǔchóumiù

    Para enfrentar os desafios futuros, devemos armazenar grãos e estar preparados para emergências.

  • 俗话说得好:‘积谷防饥,养儿防老。’

    súhuà shuō de hǎo: ‘jīgǔ fángjī, yǎng ér fáng lǎo’

    Como diz o ditado: 'Armazene grãos para prevenir a fome, crie filhos para prevenir a velhice'.