素面朝天 Rosto simples para o céu
Explanation
素面朝天,指女子不施粉黛,面容自然。原指妇女不施脂粉,入朝觐见天子。现多指女子不化妆,自然清秀的面容。
Literalmente significa 'rosto simples em direção ao céu'. Originalmente se referia a mulheres que compareciam diante do imperador sem maquiagem. Agora é comumente usado para descrever uma mulher que não está usando maquiagem, com uma aparência naturalmente bonita.
Origin Story
唐玄宗丧偶之后,偶然在寿王李瑁府中见到杨玉环,惊为天人,便纳入宫中,封其为贵妃,并封其姐妹三人为韩国夫人、虢国夫人、秦国夫人。这三位夫人皆为绝色佳人,尤以虢国夫人最为受宠,她性格豪放,常常素面朝天,不施粉黛地出入宫廷,更显其天生丽质,唐玄宗对其宠爱有加。这便是“素面朝天”典故的由来。
Após a morte de sua esposa, o Imperador Xuanzong da Dinastia Tang encontrou acidentalmente Yang Guifei na casa do Príncipe Li Mao. Ele foi imediatamente cativado por sua beleza e a levou para o palácio, tornando-a sua concubina imperial. Ele também enobreceu suas três irmãs como damas nobres. Todas as três eram excepcionalmente bonitas, mas a irmã Guo, a favorita do imperador, era particularmente querida. Ela tinha um caráter aberto e frequentemente aparecia sem maquiagem e ornamentos na corte, o que apenas servia para destacar sua beleza natural. O Imperador Xuanzong a amava muito. Assim é como o idioma “素面朝天” se originou.
Usage
用于形容女子不施粉黛,自然清秀的面容。多用于口语。
Usado para descrever a beleza natural e sem adornos de uma mulher. Usado principalmente na linguagem falada.
Examples
-
她素面朝天,却别有一番韵味。
tā sù miàn cháo tiān què bié yǒu yī fān yùn wèi
Ela é bonita mesmo sem maquiagem.
-
她今天素面朝天,十分朴素。
tā jīn tiān sù miàn cháo tiān shí fēn pǔ sù
Ela apareceu hoje sem maquiagem, muito simples.