素面朝天 Простое лицо
Explanation
素面朝天,指女子不施粉黛,面容自然。原指妇女不施脂粉,入朝觐见天子。现多指女子不化妆,自然清秀的面容。
В буквальном смысле означает «простое лицо к небу». Первоначально относилось к женщинам, которые представали перед императором без косметики. Сейчас чаще всего используется для описания женщины, которая не наносит макияж, выглядя естественно красивой.
Origin Story
唐玄宗丧偶之后,偶然在寿王李瑁府中见到杨玉环,惊为天人,便纳入宫中,封其为贵妃,并封其姐妹三人为韩国夫人、虢国夫人、秦国夫人。这三位夫人皆为绝色佳人,尤以虢国夫人最为受宠,她性格豪放,常常素面朝天,不施粉黛地出入宫廷,更显其天生丽质,唐玄宗对其宠爱有加。这便是“素面朝天”典故的由来。
После смерти своей жены император Сюань-цзун династии Тан случайно увидел Ян Гуйфэй в доме принца Ли Мао. Он был мгновенно очарован ее красотой и взял ее во дворец, сделав своей императорской наложницей. Он также пожаловал ее трем сестрам титулы знатных дам. Все трое были необычайно красивы, но Гуо Гуйфэй, любимица императора, пользовалась особой любовью. Она обладала открытым характером и часто появлялась при дворе без косметики и украшений, что лишь подчеркивало ее естественную красоту. Император очень любил ее. Так возникло идиоматическое выражение «素面朝天».
Usage
用于形容女子不施粉黛,自然清秀的面容。多用于口语。
Используется для описания естественной, ненакрашенной красоты женщины. В основном используется в разговорной речи.
Examples
-
她素面朝天,却别有一番韵味。
tā sù miàn cháo tiān què bié yǒu yī fān yùn wèi
Она красива даже без макияжа.
-
她今天素面朝天,十分朴素。
tā jīn tiān sù miàn cháo tiān shí fēn pǔ sù
Сегодня она очень проста, без макияжа.