苦口良药 remédio amargo
Explanation
比喻忠告或批评虽然使人一时不快,但对改正缺点和错误很有好处。
Uma metáfora para conselhos ou críticas sinceras, embora desagradáveis a princípio, que ajudam a corrigir deficiências e erros.
Origin Story
从前,有一个年老的医生,医术高明,救人无数。但他开的药方总是苦不堪言,很多人都不愿意吃。一天,一个年轻的医生问他:“师父,您的药方为什么总是那么苦?病人都不愿意吃。”老医生微微一笑,说:“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。这世间哪有包治百病的仙丹妙药,又哪有只说好话不批评的良师益友?苦口良药,才能治好顽疾;忠言逆耳,才能使人进步。那些只顾眼前的舒服,而不顾长远利益的人,是不会有真进步的。”年轻医生听后,似有所悟。
Era uma vez, um velho médico conhecido por suas excelentes habilidades médicas e por ter salvado inúmeras vidas. No entanto, suas receitas sempre eram extremamente amargas, e muitos pacientes não estavam dispostos a tomá-las. Um dia, um jovem médico lhe perguntou: “Mestre, por que suas receitas sempre são tão amargas? Os pacientes não querem tomá-las.” O velho médico sorriu levemente e disse: “O bom remédio tem gosto amargo, mas cura a doença; palavras honestas podem soar desagradáveis, mas são úteis para o progresso. Não existe um remédio milagroso que cure todas as doenças, e não há bom mestre ou amigo que apenas diga palavras agradáveis e não ofereça críticas. O remédio amargo pode curar doenças graves; palavras sinceras, embora desagradáveis, levam ao progresso. Aqueles que se preocupam apenas com o conforto presente, mas não com os benefícios a longo prazo, nunca progredirão realmente.” O jovem médico ouviu atentamente e pareceu ter compreendido algo.
Usage
用于比喻忠告或批评虽然使人暂时不愉快,但对自身有益。
Usado para descrever conselhos ou críticas sinceras que, embora desagradáveis a princípio, são em última análise benéficas.
Examples
-
老师的批评虽然很严厉,但这确实是苦口良药。
lǎoshī de pīpíng suīrán hěn yánlì, dàn zhè quèshì kǔkǒu liángyào.
Embora a crítica do professor fosse severa, foi um remédio amargo necessário.
-
良药苦口利于病,忠言逆耳利于行,这句老话很有道理。
liángyào kǔkǒu lì yú bìng, zhōngyán nì'ěr lì yú xíng, zhè jù lǎohuà hěn yǒu dàolǐ
O bom remédio tem sabor amargo, mas cura a doença; palavras honestas podem soar desagradáveis, mas são úteis para o progresso. Esse velho ditado faz muito sentido.