苦口良药 kǔ kǒu liáng yào médecine amère

Explanation

比喻忠告或批评虽然使人一时不快,但对改正缺点和错误很有好处。

Métaphore pour des conseils ou des critiques sincères, même si désagréables au premier abord, qui aident à corriger les défauts et les erreurs.

Origin Story

从前,有一个年老的医生,医术高明,救人无数。但他开的药方总是苦不堪言,很多人都不愿意吃。一天,一个年轻的医生问他:“师父,您的药方为什么总是那么苦?病人都不愿意吃。”老医生微微一笑,说:“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。这世间哪有包治百病的仙丹妙药,又哪有只说好话不批评的良师益友?苦口良药,才能治好顽疾;忠言逆耳,才能使人进步。那些只顾眼前的舒服,而不顾长远利益的人,是不会有真进步的。”年轻医生听后,似有所悟。

cóngqián, yǒu yīgè niánlǎo de yīshēng, yīshù gāomíng, jiù rén wúshù. dàn tā kāi de yàofāng zǒngshì kǔ bùkān yán, hěn duō rén dōu bù yuànyì chī. yītiān, yīgè niánqīng de yīshēng wèn tā: “shīfu, nín de yàofāng wèishénme zǒngshì nàme kǔ? bìngrén dōu bù yuànyì chī.” lǎo yīshēng wēi wēi yīxiào, shuō: “liángyào kǔkǒu lì yú bìng, zhōngyán nì'ěr lì yú xíng. zhè shìjiān nǎ yǒu bāo zhì bǎi bìng de xiāndān miàoyào, yòu nǎ yǒu zhǐ shuō hǎo huà bù pīpíng de liángshī yìyǒu? kǔkǒu liángyào, cáinéng zhì hǎo wánjí; zhōngyán nì'ěr, cáinéng shǐ rén jìnbù. nàxiē zhǐ gù yǎnqián de shūfu, ér bù gù chángyuǎn lìyì de rén, shì bù huì yǒu zhēn jìnbù de.” niánqīng yīshēng tīng hòu, sì yǒu suǒ wù.

Il était une fois un vieux médecin connu pour ses excellentes compétences médicales et pour avoir sauvé d'innombrables vies. Cependant, ses ordonnances étaient toujours extrêmement amères, et de nombreux patients ne voulaient pas les prendre. Un jour, un jeune médecin lui demanda : « Maître, pourquoi vos ordonnances sont-elles toujours si amères ? Les patients ne veulent pas les prendre. » Le vieux médecin sourit légèrement et dit : « La bonne médecine a un goût amer, mais elle guérit la maladie ; les paroles sincères peuvent être désagréables à entendre, mais elles sont utiles pour le progrès. Il n'existe pas de remède miracle qui guérisse toutes les maladies, et il n'y a pas de bon maître ou ami qui ne dise que des paroles agréables et n'offre aucune critique. La médecine amère peut guérir les maladies graves ; les paroles sincères, même désagréables, conduisent au progrès. Ceux qui ne se soucient que du confort présent mais pas des avantages à long terme ne progresseront jamais vraiment. » Le jeune médecin écouta attentivement et sembla avoir compris quelque chose.

Usage

用于比喻忠告或批评虽然使人暂时不愉快,但对自身有益。

yòng yú bǐ yù zhōnggào huò pīpíng suīrán shǐ rén zànshí bù yúkuài, dàn duì zìshēn yǒuyì

Utilisé pour décrire des conseils ou des critiques sincères qui, bien que désagréables au premier abord, sont finalement bénéfiques.

Examples

  • 老师的批评虽然很严厉,但这确实是苦口良药。

    lǎoshī de pīpíng suīrán hěn yánlì, dàn zhè quèshì kǔkǒu liángyào.

    Les critiques du professeur étaient sévères, mais c'était un bon remède amer.

  • 良药苦口利于病,忠言逆耳利于行,这句老话很有道理。

    liángyào kǔkǒu lì yú bìng, zhōngyán nì'ěr lì yú xíng, zhè jù lǎohuà hěn yǒu dàolǐ

    La bonne médecine a un goût amer, mais elle guérit la maladie; les paroles sincères peuvent être désagréables à entendre, mais elles sont utiles pour le progrès. Ce vieux dicton a beaucoup de vérité.