苦口良药 горькое, но полезное лекарство
Explanation
比喻忠告或批评虽然使人一时不快,但对改正缺点和错误很有好处。
Это метафора, используемая для советов или критики, которые, хотя и неприятны поначалу, помогают исправить недостатки и ошибки.
Origin Story
从前,有一个年老的医生,医术高明,救人无数。但他开的药方总是苦不堪言,很多人都不愿意吃。一天,一个年轻的医生问他:“师父,您的药方为什么总是那么苦?病人都不愿意吃。”老医生微微一笑,说:“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。这世间哪有包治百病的仙丹妙药,又哪有只说好话不批评的良师益友?苦口良药,才能治好顽疾;忠言逆耳,才能使人进步。那些只顾眼前的舒服,而不顾长远利益的人,是不会有真进步的。”年轻医生听后,似有所悟。
Жил-был старый врач, известный своими превосходными медицинскими навыками и бесчисленными спасенными жизнями. Однако его лекарства всегда были очень горькими, и многие пациенты отказывались их принимать. Однажды молодой врач спросил его: “Мастер, почему ваши лекарства всегда такие горькие? Пациенты не хотят их принимать.” Старый врач слегка улыбнулся и сказал: “Хорошее лекарство горько на вкус, но лечит болезнь; честные слова могут звучать неприятно, но они полезны для прогресса. Не существует чудодейственного лекарства от всех болезней, и нет хорошего учителя или друга, который бы только говорил приятные вещи и не критиковал. Горькое лекарство может вылечить серьезные заболевания; честные слова, даже если они неприятны, ведут к прогрессу. Те, кто заботится только о нынешнем комфорте, а не о долгосрочных выгодах, никогда по-настоящему не будут прогрессировать.” Молодой врач внимательно слушал и, казалось, что-то понял.
Usage
用于比喻忠告或批评虽然使人暂时不愉快,但对自身有益。
Используется для описания советов или критики, которые, хотя и неприятны поначалу, полезны для самосовершенствования.
Examples
-
老师的批评虽然很严厉,但这确实是苦口良药。
lǎoshī de pīpíng suīrán hěn yánlì, dàn zhè quèshì kǔkǒu liángyào.
Критика учителя была сурова, но это действительно было горькое, но полезное лекарство.
-
良药苦口利于病,忠言逆耳利于行,这句老话很有道理。
liángyào kǔkǒu lì yú bìng, zhōngyán nì'ěr lì yú xíng, zhè jù lǎohuà hěn yǒu dàolǐ
Хорошее лекарство горько на вкус, но лечит болезнь, эта пословица очень верна