一触即发 На грани взрыва
Explanation
“一触即发”这个成语的意思是,形容事情已经发展到十分紧张的阶段,稍微碰触一下就会立即爆发。它就像弓箭已经拉满了,只要轻轻一触碰,箭就会立刻飞出去。
Идиома “一触即发” означает, что ситуация уже очень напряженная и может взорваться при малейшем прикосновении. Это как натянутый лук, и стрела полетит мгновенно при малейшем прикосновении.
Origin Story
在一个炎热的夏日,两支军队在山谷中对峙。双方都严阵以待,气氛紧张得让人窒息。山谷里静得连树叶的沙沙声都听得见,士兵们手中紧握着武器,随时准备投入战斗。突然,一阵风吹过,树枝轻轻晃动,一些枯叶落到了地上。一位士兵误以为是敌军来袭,慌忙举起弓箭,朝着树枝方向射出一箭。这一箭打破了山谷的宁静,也点燃了战争的导火索。两军士兵齐声呐喊,箭如雨下,刀光剑影,战斗瞬间爆发。
В жаркий летний день две армии стояли друг против друга в долине. Обе стороны были готовы, атмосфера была настолько напряженной, что дышать было трудно. Долина была настолько тихой, что даже шорох листьев был слышен, солдаты крепко держали в руках оружие, готовые вступить в бой в любой момент. Внезапно подул порыв ветра, ветви качнулись, и несколько сухих листьев упало на землю. Один солдат по ошибке решил, что враг атакует, он поспешно поднял свой лук и стрелы и выпустил стрелу в сторону ветвей. Эта стрела нарушила тишину долины, а также зажгла фитиль войны. Солдаты обеих армий закричали в унисон, пошел дождь из стрел, скрестились клинки, и битва вспыхнула мгновенно.
Usage
“一触即发”常用于形容局势紧张、随时可能爆发冲突或战争等。例如:
“一触即发” часто используется для описания напряженной ситуации, когда конфликт или война могут разразиться в любой момент. Например:
Examples
-
战争一触即发,双方都在紧张地备战。
zhan zheng yi chu ji fa, shuang fang dou zai jin zhang de bei zhan.
Война вот-вот разразится, обе стороны нервно готовятся.
-
谈判破裂,局势一触即发,随时可能爆发冲突。
tan pan po lie, ju shi yi chu ji fa, sui shi ke neng bao fa chong tu.
Переговоры провалились, ситуация напряженная, и в любой момент могут начаться столкновения.
-
学生们的情绪一触即发,准备迎接一场考试。
xue sheng men de qing xu yi chu ji fa, zhun bei ying jie yi chang kao shi.
Студенты готовы к экзаменам, и они в напряжении.
-
局势一触即发,需要冷静思考和妥善处理。
ju shi yi chu ji fa, xu yao leng jing si kao he tuo shan chu li.
Обстановка накалена, требуется спокойное мышление и умелое управление.
-
两国关系一触即发,需要双方克制和沟通。
liang guo guan xi yi chu ji fa, xu yao shuang fang ke zhi he gou tong.
Отношения между двумя странами напряженные, обе стороны нуждаются в сдержанности и общении.
-
项目进度已经一触即发,必须加紧努力才能完成。
xiang mu jin du yi jing yi chu ji fa, bi xu jia jin nu li cai neng wan cheng.
Прогресс проекта близок к завершению, необходимо приложить дополнительные усилия для его завершения.
-
争吵一触即发,需要及时化解矛盾,避免升级。
zheng chao yi chu ji fa, xu yao ji shi hua jie mao dun, bi mian sheng ji.
Ссора вот-вот произойдет, нужно вовремя разрешить конфликт, чтобы не допустить эскалации.