不得善终 Не умереть хорошей смертью
Explanation
指人没有得到善终,通常指恶人最终受到惩罚的下场。
Указывает на то, что человек не умер хорошей смертью, обычно это относится к тому, что злодей в конце концов был наказан.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一个心地狠毒的恶霸地主。他欺压百姓,横征暴敛,村民们对他恨之入骨,却不敢反抗。他家财万贯,生活奢靡,却从不施舍可怜的穷人。有一天,他外出游玩时,突遭山洪暴发,被卷入山谷,再也没能回来。村民们听说后,都拍手称快,说他终于不得善终,恶有恶报。这个故事流传至今,警示着人们要行善积德,否则必将受到惩罚。
В давние времена, в отдаленной горной деревне жил жестокий и безжалостный помещик. Он угнетал людей, вымогал у них деньги, и жители деревни его ненавидели, но не смели сопротивляться. Он был очень богат, жил в роскоши, но никогда ничего не давал бедным. Однажды, во время прогулки, его внезапно застигла внезапная наводнение, он был смыт в долину и больше никогда не вернулся. Услышав об этом, жители деревни ликовали и сказали, что он наконец-то поплатился за свои злодеяния, и зло воздалось злом. Эта история до сих пор рассказывается, предупреждая людей о необходимости творить добро и накапливать добродетели, иначе их ждет наказание.
Usage
用于形容恶人的结局,常带有谴责和警告的意味。
Используется для описания конца злодея, часто с осуждающим и предупреждающим подтекстом.
Examples
-
他做了许多坏事,最终不得善终。
ta zuole xuduo huaishi, zhongyou bude shanzhong
Он совершил много дурных поступков, и в итоге его конец был плох.
-
历史上那些为非作歹的坏人,大多不得善终。
lishi shang na xie weifeizuodai de huiren, daduo bude shanzhong
В истории большинство злодеев плохо закончили свою жизнь.