不识抬举 Неблагодарный
Explanation
指不懂得或不领会别人的好意,不接受别人的帮助或恩惠。
Относится к человеку, который не понимает или не ценит доброту других и не принимает их помощь или благодеяния.
Origin Story
从前,有个秀才,寒窗苦读多年,终于考中了举人。乡邻们都为他高兴,纷纷上门道贺,并送去许多礼物。其中,一位老财主,不仅送去了丰厚的礼物,还承诺帮助秀才置办产业,好让他安心在家读书,准备下次科考。秀才却对老财主的帮助不屑一顾,认为老财主是别有用心,想利用他。他不仅拒绝了老财主的帮助,还言语刻薄地讽刺老财主。老财主见他如此不识抬举,气得拂袖而去。秀才最终也没有再考中,落了个一事无成的下场。
Когда-то жил ученый, который много лет усердно учился и наконец сдал экзамен, став ученым. Его соседи были очень рады за него и пришли поздравить его, принеся много подарков. Среди них был богатый землевладелец, который не только послал щедрые подарки, но и пообещал помочь ученому купить недвижимость, чтобы тот мог спокойно учиться дома и готовиться к следующему императорскому экзамену. Однако ученый был неблагодарен и пренебрег помощью богатого землевладельца. Он думал, что у землевладельца были скрытые мотивы, и тот пытается его использовать. Он не только отказался от помощи землевладельца, но и грубо оскорбил его. Богатый землевладелец, увидев его неблагодарность, ушел в гневе. В конце концов, ученый провалил следующий экзамен и ничего не добился.
Usage
用于形容人不识好歹,不接受别人的好意或帮助。
Используется для описания человека, который неблагодарен и не принимает доброту или помощь других.
Examples
-
他真是不识抬举,好心没好报。
tā zhēnshi bù shí tái jǔ, hǎoxīn méi hǎobào.
Он действительно неблагодарный, доброе дело осталось без награды.
-
如此厚爱,他竟然不识抬举,令人气愤。
rúcǐ hòu ài, tā jìngrán bù shí tái jǔ, lìng rén qìfèn.
Столько любви, а он такой неблагодарный, это вызывает негодование