东郭先生 Dong Guo Xian Sheng Господин Донгуо

Explanation

比喻对坏人慈悲而导致自己受骗或受损的人。

Метафора для того, кто сострадает злодеям и тем самым обманывает или вредит себе.

Origin Story

春秋时期,晋国大夫赵简子在中山举行狩猎,遇到一只狼就拼命追赶。狼逃窜到一个山洞里,发现里面躲藏着一个人,这个人就是东郭先生。狼哀求东郭先生说:“先生能借你的口袋让我苟延残喘躲一会,躲过这场灾难,我会报答你的大恩的。”东郭先生心地善良,不顾同伴的劝阻,把狼藏进了他的布口袋里。结果狼逃过一劫后,跳出布袋,反过来咬死了东郭先生。这个故事告诫人们要明辨是非,不要对坏人轻易心慈手软。

Chunqiu shiqi, Jin guo dafu Zhao Jianzi zai Zhongshan ju xing shouli, yudaoyi zhi lang jiu piming zhuigang. Lang taocuan dao yige shandong li, faxian limian duocangzhe yigeren, zhegeren jiushi Dongguo xiansheng. Lang aiqiu Dongguo xiansheng shuo: "Xiansheng neng jie ni de koudai rang wo gouyan cancuan duo yihui, duo guo zhe chang zai nan, wo hui baodao ni de daen de." Dongguo xiansheng xindi shanliang, bugu tongban de quanzhu, ba lang cang jin le ta de bu koudai li. Jieguo lang taoguo yijie hou, tiao chu budu, fan guolai yao si le Dongguo xiansheng. Zhe ge gushi gaojie renmen yao mingbian shifei, buyao dui huai ren qingyi xin ci shou ruan.

В период весны и осени, Чжао Цзяньцзы, министр государства Цзинь, охотился в Чжуншане, когда встретил волка и погнался за ним. Волк убежал в пещеру, где обнаружил человека по имени господин Донгуо. Волк умолял господина Донгуо: «Господин, позвольте мне спрятаться в вашем мешке, чтобы избежать этой катастрофы? Я отплачу вам за вашу великую доброту». Господин Донгуо, добродушный, проигнорировал предупреждения своих товарищей и спрятал волка в свой холщовый мешок. В результате волк спасся, выпрыгнул из мешка и убил господина Донгуо. Эта история предостерегает людей различать добро и зло и не проявлять легкомысленное сострадание к злодеям.

Usage

通常用来比喻那些不辨善恶,对坏人过于慈悲而给自己带来灾祸的人。

tongchang yong lai biyu na xie bu bian shan'e, dui huai ren guoyu cibei er gei ziji dai lai zaihuo de ren.

Обычно используется для описания тех, кто не может отличить добро от зла, слишком сострадателен к злодеям и тем самым навлекает на себя беду.

Examples

  • 他总是东郭先生似的,对坏人太好心了。

    ta zongshi dong guo xiansheng shi de, dui huai ren tai hao xin le.

    Он всегда как господин Донгуо, слишком добр к злодеям.

  • 别做东郭先生,善良也要有底线。

    bie zuo dong guo xiansheng, shanliang ye yao you di xian.

    Не будь господином Донгуо, доброта тоже должна иметь предел.