东郭先生 Đông Quắc tiên sinh
Explanation
比喻对坏人慈悲而导致自己受骗或受损的人。
Một phép ẩn dụ cho người thương hại kẻ xấu và do đó bị lừa dối hoặc làm hại bản thân.
Origin Story
春秋时期,晋国大夫赵简子在中山举行狩猎,遇到一只狼就拼命追赶。狼逃窜到一个山洞里,发现里面躲藏着一个人,这个人就是东郭先生。狼哀求东郭先生说:“先生能借你的口袋让我苟延残喘躲一会,躲过这场灾难,我会报答你的大恩的。”东郭先生心地善良,不顾同伴的劝阻,把狼藏进了他的布口袋里。结果狼逃过一劫后,跳出布袋,反过来咬死了东郭先生。这个故事告诫人们要明辨是非,不要对坏人轻易心慈手软。
Trong thời Xuân Thu, Triệu Kiến Tử, một đại thần nước Tấn, đang đi săn ở Trung Sơn thì gặp một con sói và đuổi theo nó. Con sói chạy vào một hang động, nơi nó tìm thấy một người đàn ông tên là Đông Quắc tiên sinh. Con sói van xin Đông Quắc tiên sinh: “Thưa ông, ông có thể cho phép tôi trốn trong bao của ông để tránh khỏi tai họa này không? Tôi sẽ báo đáp ân đức lớn lao của ông.” Đông Quắc tiên sinh, một người tốt bụng, đã bỏ ngoài tai lời cảnh báo của những người bạn đồng hành và giấu con sói vào trong bao vải của mình. Kết quả là, con sói thoát chết, nhảy ra khỏi bao và giết chết Đông Quắc tiên sinh. Câu chuyện này cảnh báo mọi người phải phân biệt thiện ác và không nên dễ dàng thương hại kẻ xấu.
Usage
通常用来比喻那些不辨善恶,对坏人过于慈悲而给自己带来灾祸的人。
Thường được dùng để chỉ những người không phân biệt được thiện ác, quá thương hại kẻ xấu và tự chuốc lấy tai họa cho mình.
Examples
-
他总是东郭先生似的,对坏人太好心了。
ta zongshi dong guo xiansheng shi de, dui huai ren tai hao xin le.
Anh ta luôn luôn giống như ông Đông Quắc, quá tử tế với người xấu.
-
别做东郭先生,善良也要有底线。
bie zuo dong guo xiansheng, shanliang ye yao you di xian.
Đừng làm ông Đông Quắc, lòng tốt cũng cần có giới hạn.