乐在其中 наслаждаться процессом
Explanation
指从事某项活动并从中获得快乐和满足。
Заниматься каким-либо делом и получать от этого удовольствие и удовлетворение.
Origin Story
从前,有个喜欢雕刻的木匠,名叫阿木。他从小就对木头情有独钟,每天都乐此不疲地琢磨各种木雕。他家里的摆设,从桌椅板凳到花瓶笔筒,几乎都是他亲手雕刻的。村里人常常来他家观赏他的作品,赞叹他的手艺精湛。阿木并不在意别人的赞美,他只是沉浸在雕刻的乐趣之中。他觉得,每一次拿起刻刀,每一次在木头上留下印记,都是一种享受。他用木头创造了一个个栩栩如生的形象,也创造了一个属于自己的快乐世界。他并不追求名利,也不为生计奔波,他只是单纯地热爱着他的雕刻事业。在他看来,雕刻不仅仅是一份工作,更是一种生活方式,一种心灵的寄托。他把自己的情感融入到每一个作品中,让它们散发着独特的光彩。他的作品,不仅仅是木头雕成的艺术品,更是他快乐的见证。
Когда-то жил плотник по имени Аму, который очень любил резьбу по дереву. С детства он питал особую страсть к древесине и часами занимался созданием различных деревянных резьб. Его дом был полон сделанных им вещей, от стульев и столов до ваз и подставок для ручек. Жители деревни часто приходили к нему любоваться его работами, хваля его мастерство. Аму не придавал значения похвалам; он просто погружался в удовольствие от резьбы. Он находил радость в каждый момент, когда брал свой резьбовой нож и оставлял след на дереве. Он создавал реалистичные фигуры из дерева, создавая свой собственный мир радости. Он не стремился к богатству или славе и не работал из необходимости, а из чистой любви к своему ремеслу. Для него резьба была не просто профессией, а образом жизни и утешением для души. Он вкладывал свои эмоции в каждую свою работу, заставляя их сиять уникальным блеском. Его работы были не просто произведениями искусства, вырезанными из дерева, но и свидетельством его счастья.
Usage
表示在做某事中获得乐趣。常用于口语,也可用于书面语。
Указывает на то, что человек получает удовольствие от какого-либо занятия. Обычно используется в разговорной речи, но может использоваться и в письменной форме.
Examples
-
他醉心于园艺,乐在其中。
ta zuixin yu yuanyi, lezai qizhong
Он увлечен садоводством и получает от этого удовольствие.
-
孩子们在沙滩上堆城堡,乐在其中。
haizi men zai shatan shang dui chengbao, lezai qizhong
Дети строят замки на пляже и радуются этому.