信手拈来 Без усилий
Explanation
信手:随意;拈:摘取。随手拿来,形容写文章、说话、做事熟练、自然,毫不费力。
Случайно; выбрать. Случайно взятое, оно описывает написание статей, выступлений или выполнение действий умело и естественно, без усилий.
Origin Story
唐代大诗人李白,才华横溢,诗词歌赋信手拈来。一天,他与友人郊游,途经一处瀑布,飞流直下,气势磅礴。李白被眼前的景象深深震撼,当即提笔,写下一首千古流传的名篇《望庐山瀑布》。诗中,他将瀑布的壮丽景象描绘得淋漓尽致,字里行间流淌着自然天成的韵律,仿佛瀑布的奔腾之声,就在耳边回响。这首诗,便是他信手拈来的杰作,展现了他非凡的才华和深厚的文学功底。
Великий поэт династии Тан Ли Бо, переполненный талантом, мог писать стихи и песни без усилий. Однажды он отправился на прогулку с друзьями, проходя мимо водопада, который стремительно падал вниз, и был очень величественным. Ли Бо был очень впечатлен этим зрелищем, и сразу же взял перо и написал знаменитое стихотворение, которое славится веками, "Взгляд на водопад горы Лушань". В стихотворении он очень живописно описал величественное зрелище водопада, с естественным ритмом, текущим в каждом слове, как будто звук водопада звучал у него в ушах. Это стихотворение - шедевр, созданный им без усилий, который демонстрирует его необыкновенный талант и глубокие литературные способности.
Usage
用于形容写文章、作诗、说话等熟练自然,毫不费力。
Используется для описания написания статей, стихов или речи умело и естественно, без усилий.
Examples
-
他的书法造诣极深,诗词歌赋信手拈来。
tā de shūfǎ zàoyì jí shēn, shīcí gēfù xìnshǒu niānlái
Его каллиграфия на высшем уровне, стихи и песни даются ему легко.
-
这篇文章写得真棒,语句流畅,典故信手拈来。
zhè piān wénzhāng xiě de zhēn bàng, yǔyán liúlàng, diǎngù xìnshǒu niānlái
Это эссе действительно великолепно, язык течёт плавно, а литературные аллюзии вплетены без усилий..