养痈贻患 лелеять нарыв и навлёчь беду
Explanation
比喻姑息坏人坏事,结果给自己带来祸患。
Это идиома описывает последствия потворства плохим людям и плохим делам, которые в конечном итоге приводят к беде.
Origin Story
很久以前,在一个小山村里,住着一位善良的村长。村里来了个地痞流氓,经常偷鸡摸狗,欺压百姓。村长念及他也是个可怜人,便一次次地宽容他。结果,地痞流氓变本加厉,最终酿成大祸,村子陷入一片混乱。村长这才意识到自己犯了养痈贻患的错误,后悔莫及。
Давным-давно в маленькой деревне жил добрый староста. В деревню пришел хулиган, который постоянно воровал и обманывал, угнетая людей. Староста, из жалости, прощал его снова и снова. В результате хулиган стал еще более дерзким, в конце концов причинив большой вред, и деревня погрузилась в хаос. Только тогда староста понял свою ошибку и горько пожалел.
Usage
用于形容纵容坏人坏事造成的后果。
Это идиома используется для описания последствий потворства плохим людям и плохим делам.
Examples
-
纵容犯罪分子,只会养痈贻患,最终害人害己。
zòngróng fànzuì fènzǐ, zhǐ huì yǎng yōng yí huàn, zuìzhōng hài rén hài jǐ.
Попустительство преступникам лишь приведет к будущим проблемам, в конечном итоге навредив и себе, и другим.
-
对错误的容忍,无异于养痈贻患,最终将导致更大的损失。
duì cuòwù de róngrěn, wúyì yú yǎng yōng yí huàn, zuìzhōng jiāng dǎozhì gèng dà de sǔnshī.
Попустительство ошибкам подобно тому, как запустить гнойную рану, что в итоге приведет к еще большим потерям