单刀赴会 Встреча с одним мечом
Explanation
形容一个人冒险去赴约,也形容一个人有胆识、有智慧。
Чтобы описать человека, который рискует отправиться на встречу, а также чтобы описать человека, обладающего храбростью и мудростью.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉大将关羽奉命前往东吴赴宴,劝说孙权联手抗曹。东吴鲁肃担心关羽会带兵来攻,便设下计策,请关羽单刀赴会。关羽深知此行危险,但为了国家大义,他毅然只带少数随从,手持一把青龙偃月刀,前往东吴赴宴。宴席上,关羽巧妙应对,化解了孙权的疑虑,并成功说服孙权联手抗曹,最终安全返回。这次单刀赴会,展现了关羽的胆识和智慧,也成为后世传颂的英雄故事。
В эпоху Трёх Царств Гуань Юй, генерал Шу Хана, получил приказ явиться на пир в Восточном У и убедить Сунь Цюаня объединиться против Цао Цао. Люй Су из Восточного У опасался, что Гуань Юй может напасть со своими войсками, поэтому он разработал план и пригласил Гуань Юя на встречу только с одним мечом. Гуань Юй знал об опасности этой миссии, но ради блага страны он решил отправиться на пир в Восточном У только с несколькими слугами и своим зелёным полумесяцем дракона. На пиру Гуань Юй умело развеял подозрения Сунь Цюаня и смог убедить его объединиться против Цао Цао, и в конце концов вернулся невредимым. Этот случай, когда он отправился на встречу только с одним мечом, продемонстрировал храбрость и мудрость Гуань Юя, и превратился в известную героическую историю.
Usage
常用来形容一个人勇敢地、孤身一人去赴约。
Часто используется для описания человека, который храбро идёт на встречу в одиночку.
Examples
-
关羽单刀赴会,体现了他的胆识和智慧。
guān yǔ dāndāo fùhuì, tǐxiàn le tā de dǎnshí hé zhìhuì
Поход Гуань Юя в одиночку с одним мечом демонстрирует его храбрость и мудрость.
-
他孤身一人,单刀赴会,真是胆量过人。
tā gūshēn yīrén, dāndāo fùhuì, zhēnshi dǎnliàng guòrén
Он отправился в одиночку, только с одним мечом, это действительно необычайная храбрость