另眼相待 по-другому относиться
Explanation
用另一种眼光看待。指看待某个人不同一般。也指不被重视的人得到重视。
Смотреть на кого-либо с другой точки зрения. Указывает на то, что к человеку относятся не как обычно. Это также означает, что человек, которого раньше не ценили, теперь ценится.
Origin Story
在一个偏远的小山村,住着一位年迈的木匠。他技艺精湛,雕刻出的木偶栩栩如生,但因为村子闭塞,他的作品很少有人欣赏。有一天,一位著名的雕塑家来到村里写生,偶然间看到了木匠的作品,他被深深地吸引了,对这位默默无闻的老人另眼相待。他不仅购买了木匠所有的作品,还邀请木匠去城里学习更先进的雕刻技法。木匠欣然前往,从此他的作品名扬四海,但他从未忘记小山村里那位慧眼识珠的雕塑家,是他改变了木匠的一生。
В отдаленной горной деревне жил пожилой плотник. Он был искусным мастером, создающим реалистичных кукол, но из-за изолированности деревни его работы мало кто ценил. Однажды в деревню приехал известный скульптор, чтобы сделать наброски, и случайно увидел работы плотника. Он был очень впечатлен и отнесся к неизвестному старику с особым уважением. Он не только купил все работы плотника, но и пригласил его в город, чтобы выучить более современные техники резьбы. Плотник с радостью отправился, и с тех пор его работы стали известны на весь мир, но он никогда не забыл скульптора из горной деревни, который изменил его жизнь.
Usage
通常用来形容对某人另眼看待,给予特别的关注和重视。
Обычно используется для описания иного отношения к кому-либо, уделяя особое внимание и значение.
Examples
-
他因为曾经的贡献,受到了领导的另眼相待。
ta yinwei cengjing de gongxian, shoudaole lingdao de lingyanxiangdai.
Его по-другому оценили руководители из-за его прошлых заслуг.
-
这次会议上,他提出的方案得到了专家们的另眼相待。
zheci huiyi shang, ta tichude fang'an dedaole zhuanjia men de lingyanxiangdai.
Его предложение на этой конференции было оценено экспертами по-другому.