另眼相待 一目置く
Explanation
用另一种眼光看待。指看待某个人不同一般。也指不被重视的人得到重视。
誰かを別の視点で見ること。誰かを普通とは違う扱いをすること。また、以前は重視されていなかった人に注目すること。
Origin Story
在一个偏远的小山村,住着一位年迈的木匠。他技艺精湛,雕刻出的木偶栩栩如生,但因为村子闭塞,他的作品很少有人欣赏。有一天,一位著名的雕塑家来到村里写生,偶然间看到了木匠的作品,他被深深地吸引了,对这位默默无闻的老人另眼相待。他不仅购买了木匠所有的作品,还邀请木匠去城里学习更先进的雕刻技法。木匠欣然前往,从此他的作品名扬四海,但他从未忘记小山村里那位慧眼识珠的雕塑家,是他改变了木匠的一生。
辺鄙な山里に、老いた大工が住んでいました。彼は腕が良く、生き生きとした木偶を彫っていましたが、村が隔絶していたため、彼の作品を高く評価する人はほとんどいませんでした。ある日、有名な彫刻家がスケッチのために村を訪れ、偶然大工の作品を見ました。彼は深く感動し、無名の老人を特別扱いしました。彼は大工の作品をすべて買い取り、さらに大工を街に招き、より高度な彫刻技術を学ぶように促しました。大工は喜んで街に行き、それ以来彼の作品は広く知られるようになりましたが、彼は自分の生涯を変えた山里の彫刻家を決して忘れませんでした。
Usage
通常用来形容对某人另眼看待,给予特别的关注和重视。
誰かを特別扱いし、特別な注意と重視を与えることを表現するために一般的に使用されます。
Examples
-
他因为曾经的贡献,受到了领导的另眼相待。
ta yinwei cengjing de gongxian, shoudaole lingdao de lingyanxiangdai.
彼は過去の貢献により、上司から特別扱いされた。「今回の会議で、彼の提案は専門家から他の提案とは異なる扱いを受けた。
-
这次会议上,他提出的方案得到了专家们的另眼相待。
zheci huiyi shang, ta tichude fang'an dedaole zhuanjia men de lingyanxiangdai.