各持己见 каждый придерживается своего мнения
Explanation
形容人们在讨论问题时,各自坚持自己的观点,互不相让。
Описывает ситуацию, когда несколько человек имеют разные мнения в дискуссии и не хотят идти на компромисс.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,他与友人杜甫、高适、岑参等诗人常在一起吟诗作赋,互相切磋。一日,他们聚在一起,讨论诗歌创作的技巧。李白认为诗歌贵在自然流畅,不拘泥于形式;杜甫则强调诗歌应反映社会现实,表达民生疾苦;高适主张诗歌应以气势磅礴见长,歌颂英雄人物;岑参则强调诗歌应注重意境描写,营造氛围。他们各持己见,争论得面红耳赤,谁也说服不了谁。最后,他们决定各自写一首诗,让大家评判。结果,四首诗各有千秋,各有特色,各有精彩之处。这次讨论虽然没有达成统一的观点,但大家互相学习,互相借鉴,最终共同促进了诗歌艺术的发展。
Говорят, что во времена династии Тан жил известный поэт по имени Ли Бо. Он часто встречался со своими друзьями Ду Фу, Гао Ши и Цэнь Шэном, чтобы писать стихи и обмениваться идеями. Однажды они обсуждали техники написания стихов. Ли Бо считал, что стихи должны быть естественными и плавными, не привязанными к формам; Ду Фу подчеркивал, что стихи должны отражать социальную реальность и выражать страдания народа; Гао Ши утверждал, что стихи должны превосходить по своей величественной атмосфере и восхвалять героических личностей; Цэнь Шэнь подчеркивал, что стихи должны уделять внимание изображению сцен и созданию атмосферы. У них были разные мнения, и они горячо спорили, неспособные убедить друг друга. В конце концов, они решили каждый написать стихотворение и предоставить всем судить. Четыре стихотворения были уникальными, стильными и красивыми. Хотя эта дискуссия не привела к единой точке зрения, они учились друг у друга и оказывали взаимное влияние, в конечном итоге способствуя развитию поэтического искусства.
Usage
用于描写在讨论或辩论中,参与者坚持各自观点的场景。
Используется для описания ситуаций, когда участники дискуссий или дебатов придерживаются своих точек зрения.
Examples
-
会议上,大家各持己见,争论不休。
huiyi shang, da jia ge chi ji jian, zhenglun buxiu.
На собрании все высказывали свои мнения и долго спорили.
-
关于这个方案,我们小组成员各持己见,难以达成一致。
guan yu zhege fang'an, women xiaozu chengyuan ge chi ji jian, nan yi dacheng yizhi
Что касается этого плана, члены нашей группы придерживались разных мнений, и прийти к согласию было непросто..