名利兼收 míng lì jiān shōu получить и славу, и богатство

Explanation

名利兼收指既获得名声,又取得利益。形容事业成功,名利双收。

Получить и славу, и богатство. Это описывает успех в жизни и достижение репутации и богатства.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,才华横溢,却屡试不第,郁郁不得志。一日,他游历到一个偏远的山村,偶遇一位隐居的老者。老者见李白气宇轩昂,便与其畅谈诗词歌赋。李白吟诵出自己多年积累的诗篇,老者赞不绝口,并称赞李白必成大器。李白听后,心潮澎湃,但仍担忧前途渺茫。老者微微一笑,说道:“大丈夫当立于天地之间,岂能只顾眼前之小利?你胸怀大志,未来必能名利兼收。”李白深受启发,从此更加努力学习,最终他的诗歌传遍大江南北,名扬天下,也获得了极高的社会地位和丰厚的物质报酬,最终实现了名利兼收的理想。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shūshēng, cái huá héngyì, què lǚshì bù dì, yù yù bù dé zhì。yī rì, tā yóulì dào yīgè piānyuǎn de shāncūn, ǒuyù yī wèi yǐnjū de lǎozhe。lǎozhe jiàn lǐ bái qì yǔ xuān'áng, biàn yǔ qí chàngtán shī cí gē fù。lǐ bái yín sòng chū zìjǐ duō nián jīlěi de shī piān, lǎozhe zàn bù jué kǒu, bìng chēngzàn lǐ bái bì chéng dà qì。lǐ bái tīng hòu, xīn cháo péngpài, dàn réng dānyōu qiántú miǎománg。lǎozhe wēi wēi yī xiào, shuō dào:“dà zhàngfū dāng lì yú tiān dì zhī jiān, qǐ néng zhǐ gù yǎnqián zhī xiǎo lì?nǐ xiōnghuái dà zhì, wèilái bì néng míng lì jiān shōu。”lǐ bái shēn shòu qǐfā, cóng cǐ gèngjiā nǔlì xuéxí, zuìzhōng tā de shīgē chuán biàn dà jiāng nán běi, míng yáng tiānxià, yě huòdé le jí gāo de shèhuì dìwèi hé fēnghòu de wùzhì bàochóu, zuìzhōng shíxiàn le míng lì jiānshōu de lǐxiǎng。

Говорят, что во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, который обладал огромным талантом, но неоднократно проваливал императорские экзамены и чувствовал себя подавленным. Однажды, путешествуя в отдаленную деревню, он встретил отшельника. Отшельник, заметив благородную осанку Ли Бая, завел с ним разговор о поэзии и литературе. Ли Бай прочитал свои стихи, накопленные за многие годы; отшельник похвалил его и предсказал ему великое будущее. Ли Бай был тронут, но беспокоился о своем неопределенном будущем. Отшельник улыбнулся и сказал: «Истинный мужчина должен стоять между небом и землей; как он может заботиться только о мелких выгодах? Ты питаешь большие амбиции; в будущем ты обязательно получишь и то, и другое». Вдохновленный, Ли Бай учился еще усерднее. В конце концов, его стихи распространились по всей стране, принеся ему славу и высокое социальное положение, а также значительные материальные награды. Он наконец-то осуществил свою мечту получить и славу, и богатство.

Usage

常用作谓语、宾语;指既得名声又获利益。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ; zhǐ jì dé míngshēng yòu huò lìyì。

Часто используется в качестве сказуемого или дополнения; означает получить и славу, и богатство.

Examples

  • 他通过这次项目,名利兼收,获得了巨大的成功。

    tā tōngguò zhè cì xiàngmù, mínglì jiānshōu, huòdé le jùdà de chénggōng。

    Благодаря этому проекту он получил и славу, и богатство, добившись огромного успеха.

  • 他不追求名利,只一心做好自己的工作。

    tā bù zhuīqiú mínglì, zhǐ yīxīn zuò hǎo zìjǐ de gōngzuò。

    Он не гонится за славой и богатством, а просто хорошо делает свою работу