听而不闻 tīng ér bù wén слышу, но не слышу

Explanation

形容对别人的话或事情漠不关心,好像没有听到一样。

Используется для описания безразличия к словам или поступкам других людей, как будто ничего не услышали.

Origin Story

从前,在一个偏僻的山村里,住着一位名叫阿牛的年轻人。他性格内向,沉默寡言,很少与人交往。村里人常说他“听而不闻”,因为他总是独自一人坐在田埂上,看着远处的山峦,任凭周围的喧嚣声在他耳边回荡,他却好像什么也没有听到一样。 有一天,村里来了一个算命先生,他自称可以预知未来,并为村民算命解惑。算命先生来到阿牛身边,想为他算一卦,但阿牛只是默默地注视着远方,对算命先生的话语充耳不闻。算命先生见此情景,不禁叹了口气,离开了。 其实,阿牛并非真的“听而不闻”,只是他心中有更重要的东西,那就是对未来的迷茫和对自身命运的思考。他沉浸在自己的思绪中,无法将注意力放在外界的干扰上。 在漫长的岁月里,阿牛通过不断地学习与思考,终于找到了一条适合自己的道路。他凭借着自己的勤奋和才智,最终取得了巨大的成功。而他曾经的“听而不闻”,也成为他人生道路上一个重要的转折点,提醒他专注于自己的目标,不被外界的干扰所影响。

cóng qián, zài yīgè piānpì de shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào ā niú de nián qīng rén. tā xìnggé nèixiàng, chénmò guǎyán, hǎnshǎo yǔ rén jiāowǎng. cūn lǐ rén cháng shuō tā tīng ér bù wén, yīnwèi tā zǒngshì dú zì yī rén zuò zài tiángěng shàng, kàn zhe yuǎnchù de shānlúan, rèn píng zhōuwéi de xuānxiāo shēng zài tā ěrbiān huí dài, tā què hǎoxiàng shénme yě méiyǒu tīngdào yīyàng.

Когда-то в отдаленной горной деревне жил молодой человек по имени Аню. Он был интровертом, молчаливым и редко общался с другими. Деревенские жители часто говорили, что он «глух», потому что он всегда сидел один на краю поля, глядя на далекие горы, позволяя окружающему шуму эхом разноситься в его ушах, но он, казалось, ничего не слышал. Однажды в деревню пришел гадалка, утверждавшая, что она может предсказывать будущее и разрешать сомнения жителей деревни. Гадалка подошла к Аню, желая погадать ему, но Аню просто молча смотрел вдаль, игнорируя слова гадалки. Увидев это, гадалка вздохнула и ушла. На самом деле, Аню не был по-настоящему «глух», но у него было что-то более важное на уме: его неуверенность в будущем и размышления о собственной судьбе. Он был погружен в свои мысли, не в силах сосредоточиться на внешних раздражителях. За долгие годы Аню, благодаря непрерывному обучению и размышлениям, наконец нашел путь, подходящий ему. Благодаря своему трудолюбию и уму, он в конечном итоге добился огромного успеха. А его прежняя «глухота» стала важной поворотной точкой в его жизни, напоминая ему о необходимости сосредоточиться на своих целях и не поддаваться внешним помехам.

Usage

用于形容对别人的话或事情漠不关心,不予理睬。

yòng yú xiáoróng duì bí rén de huà huò shìqíng mò bù guānxīn, bù yǔ lǐcǎi

Используется для описания безразличия и игнорирования слов или действий других людей.

Examples

  • 他上课总是心不在焉,老师讲的内容,他听而不闻。

    tā shàngkè zǒngshì xīn bù zài yān, lǎoshī jiǎng de nèiróng, tā tīng ér bù wén

    На уроках он постоянно отвлекается и не слушает, что говорит учитель.

  • 面对领导的批评,他竟然听而不闻,置之不理。

    miànduì lǐngdǎo de pīpíng, tā jìngrán tīng ér bù wén, zhì zhī bù lǐ

    На критику начальства он реагирует полным игнорированием.