啼笑皆非 tí xiào jiē fēi смешно и жалко

Explanation

哭也不是,笑也不是,不知如何才好。形容处境尴尬或既令人难受又令人发笑的行为。

Ни плакать, ни смеяться, не зная, что делать. Описывает неловкую ситуацию или поведение, которое одновременно неприятно и смешно.

Origin Story

老张是一位远近闻名的木匠,心灵手巧,技艺高超。这天,他接了一单制作精致木马的活儿,为了确保木马的完美,他夜以继日地工作着。终于,在交货期限的前一天,他完成了作品。可是,当他欣赏自己的杰作时,却发现自己不小心把马尾做成了卷曲状,这与他最初的设计大相径庭。老张又气又急,却又无可奈何,只能无奈地摇摇头,哭笑不得。他既为自己的粗心大意而懊恼,又为这滑稽的错误而忍俊不禁。这件木马,成了他一段啼笑皆非的经历。

lǎo zhāng shì yī wèi yuǎnjìn wénmíng de mùjiàng, xīnlíng shǒuqiǎo, jìyì gāochāo. zhè tiān, tā jiē le yī dān zhìzuò jīngzhì mùmǎ de huór, wèile quèbǎo mùmǎ de wánměi, tā yèyǐjìrì de gōngzuòzhe. zhōngyú, zài jiāohòu qīxiàn de qiányī tiān, tā wánchéng le zuòpǐn. kěshì, dāng tā xīn shǎng zìjǐ de jiézuò shí, què fāxiàn zìjǐ bù xiǎoxīn bǎ mǎwěi zuò chéng le juǎnqū zhuàng, zhè yǔ tā zuì chū de shèjì dà xiāngjìngtíng. lǎo zhāng yòu qì yòu jí, què yòu wúkě nàihé, zhǐ néng wú nài de yǎo yǎo tóu, kū xiào bùdé. tā jì wèi zìjǐ de cūxīn dàyì ér àonǎo, yòu wèi zhè huájī de cuòwù ér rěn jùnbùjīn. zhè jiàn mùmǎ, chéng le tā yī duàn tí xiào jiē fēi de jīnglì.

Старик Чжан был известным столяром, искусным и очень опытным. Однажды он получил заказ на изготовление очень изящной деревянной лошадки. Чтобы гарантировать безупречность деревянной лошадки, он работал день и ночь. Наконец, за день до срока, он завершил свою работу. Однако, когда он любовался своим шедевром, он обнаружил, что случайно сделал хвост лошади кудрявым, что сильно отличалось от его первоначального замысла. Старик Чжан был очень зол и обеспокоен, но бессилен, мог только покачать головой и смеяться и плакать. Он был раздражен своей небрежностью и не мог сдержать смех над этой забавной ошибкой. Эта деревянная лошадка стала для него забавным и неловким опытом.

Usage

作谓语、宾语、状语;形容处境尴尬或既令人难受又令人发笑。

zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, zhuàngyǔ; xíngróng chǔjìng gānggà huò jì lìng rén nán shòu yòu lìng rén fā xiào.

Используется в качестве сказуемого, дополнения и обстоятельства; описывает неловкую ситуацию или поведение, которое одновременно неприятно и смешно.

Examples

  • 他那窘迫的样子,真是啼笑皆非。

    ta nà jiǒngpò de yàngzi, zhēnshi tí xiào jiē fēi.

    Его смущенный вид был одновременно смешон и жалок.

  • 看到他滑稽的动作,我们都啼笑皆非。

    kàndào tā huájī de dòngzuò, wǒmen dōu tí xiào jiē fēi

    Увидев его забавные движения, мы все были в смешанном чувстве смеха и жалости.