天下大乱 Вся страна в хаосе
Explanation
形容国家动荡不安,社会秩序混乱的局面。
Описывает ситуацию, когда страна нестабильна, а общественный порядок нарушен.
Origin Story
话说东汉末年,宦官专权,外戚弄权,朝廷腐败,政治黑暗。加上天灾不断,百姓流离失所,饿殍遍野,盗贼四起,各地豪强纷纷起兵,天下陷入大乱之中。黄巾起义爆发,各地豪强纷纷响应,形成群雄逐鹿的局面,汉朝的统治已经名存实亡。曹操挟天子以令诸侯,逐渐控制了北方地区。与此同时,南方也涌现出孙权、刘备等英雄人物,他们为了争夺天下,展开了激烈的斗争。这场大乱持续了几十年,最终以三国鼎立而告终。
Говорят, что в конце династии Восточная Хань существовало бюрократическое правление, феодальное правление, коррупция в императорском дворе и политическая тьма. С постоянными стихийными бедствиями люди были перемещены, голод стал повсеместным, бандиты процветали, и местные силы повсюду восставали, погружая страну в хаос. Произошло восстание Желтых повязок, и местные силы повсюду ответили, создав ситуацию, когда появилось много героев, а правление династии Хань было только номинальным. Цао Цао взял императора в заложники, чтобы контролировать феодалов, и постепенно взял под свой контроль северный регион. В то же время, на юге появились такие герои, как Сунь Цюань и Лю Бэй, которые яростно боролись за мир. Этот хаос длился десятилетиями, и в конечном итоге закончился тремя царствами, существующими бок о бок.
Usage
用于形容国家或社会动荡不安的局面。
Используется для описания ситуации социальных или политических волнений.
Examples
-
战国末期,天下大乱,诸侯争霸。
zhàn guó mò qī, tiān xià dà luàn, zhū hóu zhēng bà
В конце династии Восточная Хань вся страна находилась в хаосе, и феодалы воевали друг с другом.
-
面对国家动荡不安的局面,百姓生活在水深火热之中。
miàn duì guó jiā dòng dàng bù ān de jú miàn, bǎi xìng shēng huó zài shuǐ shēn huǒ rè zhī zhōng
Перед лицом нестабильной ситуации в стране люди жили в тяжелых условиях