好大喜功 чрезмерные амбиции
Explanation
指不顾实际条件,一心想做大事,立大功。形容人浮夸、不切实际。
Означает стремление совершить великие дела и добиться больших заслуг, не принимая во внимание практические условия. Описывает человека поверхностного, нереалистичного и хвастливого.
Origin Story
汉武帝刘彻雄才大略,励精图治,开创了汉武盛世。他锐意进取,多次派兵征讨匈奴,渴望一举歼灭这个北方强敌,最终取得了辉煌的胜利,为中华民族的强大和统一做出了巨大贡献。然而,汉武帝的征战也耗费了大量的人力物力,加重了百姓的负担。这便是一个典型的“好大喜功”的例子,他为了国家强大,不惜一切代价,最终虽然取得了胜利,但也留下了一些遗憾。
Император У династии Хань, Лю Чэ, был человеком большого таланта и стратегического ума. Он неустанно правил и начал реформы, положившие начало процветанию династии Хань. Он был честолюбив и неоднократно отправлял войска на войну против сюнну, надеясь уничтожить этого могущественного северного врага одним ударом. В конце концов он одержал блестящую победу и внес огромный вклад в силу и единство китайской нации. Однако войны императора У также потребили огромное количество рабочей силы и ресурсов, увеличив бремя народа. Это типичный пример «чрезмерных амбиций». Ради силы страны он не щадил ничего, и хотя в конце концов он победил, остались и некоторые нерешенные проблемы.
Usage
多用于批评人做事不切实际,好高骛远,不顾后果。
В основном используется для критики тех, кто поступает нереалистично, ставит слишком высокие цели и не задумывается о последствиях.
Examples
-
他总是好大喜功,结果往往适得其反。
ta zongshi haoda xigong, jieguo wang wang shideqifan.
Он всегда слишком честолюбив, и в результате часто получается обратный эффект.
-
不要好大喜功,要一步一个脚印地做事。
buya haoda xigong, yao yibu yige jiaoyin di zuoshi
Не будь слишком честолюбив, делай все шаг за шагом.