小康之家 Благополучная семья
Explanation
指生活水平中等偏上的家庭,经济条件比较宽裕,生活舒适安定。
Означает семью со средним и выше среднего уровнем жизни, с относительно достаточными финансовыми ресурсами и комфортной, стабильной жизнью.
Origin Story
老王家祖祖辈辈都是农民,几代人辛勤劳作,终于在改革开放后,依靠勤劳的双手,盖起了新房,买了新车,家里的生活也越来越好,日子过得红红火火,实现了“小康之家”的梦想。他们家现在不愁吃不愁穿,孩子上学也有保障,一家人都很幸福。王家的事例说明,只要勤劳肯干,人人都有实现小康的可能。
Семья Ван поколениями были крестьянами. После нескольких поколений упорного труда, после реформ и открытости Китая, они, благодаря своим трудолюбивым рукам, построили новый дом, купили новую машину, и их жизнь стала налаживаться, они стали жить счастливой и благополучной жизнью, осуществив мечту о «благополучной семье». Теперь они не беспокоятся о еде и одежде, образование их детей также обеспечено. Вся семья очень счастлива. Пример семьи Ван показывает, что если усердно трудиться, каждый может достичь благополучной жизни.
Usage
用于形容一个家庭的经济状况和生活水平处于中等偏上,生活安定舒适。
Используется для описания экономического положения и уровня жизни семьи как выше среднего, со стабильной и комфортной жизнью.
Examples
-
张家的生活虽然简朴,但也算得上是一个小康之家。
zhang jia de shenghuo suiran jianpu, dan ye suan de shang shi yi ge xiaokang zhijia
Несмотря на скромную жизнь семьи Ивановых, их можно считать обеспеченной семьей.
-
如今,许多农村家庭都过上了小康之家般的生活。
rujin, xudu nongcun jiating dou guo shang le xiaokang zhijia ban de shenghuo
Сегодня многие сельские семьи живут как зажиточные.