扼腕长叹 вздыхать и сожалеть
Explanation
形容因某种原因而感到惋惜、无奈的心情。
Это описывает чувство сожаления и бессилия из-за определенных обстоятельств.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他胸怀大志,一心想为国家建功立业。一次,他听说边疆告急,便毅然决定奔赴战场,保家卫国。然而,他到达边关后,却被告知战事已平息。李白满怀期待而来,空怀报国之志而归,心中无比失落,不禁扼腕长叹,痛惜自己报国机会的流逝。此后,李白将这番经历融入诗作中,留下许多感慨万千的篇章,以抒发他内心的无奈与惋惜。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, который питал большие амбиции и стремился служить своей стране. Однажды он услышал, что на границе возникла чрезвычайная ситуация, и твердо решил отправиться на поле боя защищать родину. Однако, прибыв на границу, ему сообщили, что война уже закончилась. Ли Бай, прибывший с большими надеждами, вернулся с нереализованными патриотическими стремлениями, чувствуя себя крайне подавленным и глубоко вздыхая, оплакивая упущенную возможность служить своей стране. Позже он включил этот опыт в свои стихи, оставив множество пронзительных произведений, выражающих его чувство бессилия и сожаления.
Usage
常用于表达对某种事情的惋惜、无奈或遗憾。
Часто используется для выражения сожаления, бессилия или печали по поводу чего-либо.
Examples
-
面对失败,他只能扼腕长叹。
miàn duì shībài, tā zhǐ néng è wàn cháng tàn
Перед лицом неудачи он мог только вздохнуть и пожалеть.
-
看到如此景象,我不禁扼腕长叹。
kàn dào rúcǐ jǐngxiàng, wǒ bù jīn è wàn cháng tàn
Увидев такую картину, я невольно вздохнул и пожалел.