挥汗成雨 потеть как из ведра
Explanation
形容人多,汗水像雨一样多。
Описывает, как много людей потеют, как будто идет дождь.
Origin Story
战国时期,齐国临淄城繁华富庶,人烟稠密。一次,著名策士苏秦游说齐王联合六国抗秦。他向齐王描述临淄城的盛况:‘临淄居民众多,家家户户人丁兴旺,若人人皆出兵,则可组建一支强大的军队。临淄城中人流如织,举袖成幕,挥汗成雨,如此国力雄厚,何须惧怕秦国?’
В период Воюющих царств город Линзи в государстве Ци был процветающим и богатым, с плотным населением. Однажды знаменитый стратег Су Цинь убедил царя Ци объединить шесть государств против Цинь. Он описал процветание города Линзи царю Ци: «Жители Линзи многочисленны, в каждом доме много людей, если все пойдут на войну, можно сформировать сильную армию. В городе Линзи поток людей подобен ткачеству, поднятие рукавов становится занавесями, пот льется как дождь, с такой сильной национальной мощью, зачем нам бояться Цинь?»
Usage
多用于描写人多、气氛热烈、劳作紧张的场景。
Часто используется для описания сцен с большим количеством людей, оживленной атмосферой и напряженной работой.
Examples
-
那年夏天,广场上人山人海,挥汗成雨,热闹非凡。
nà nián xiàtiān, guǎngchǎng shàng rénshān rén hǎi, huī hàn chéng yǔ, rènao fēifán.
Тем летом площадь была переполнена людьми, пот лил градом, зрелище было очень оживленным.
-
运动会上,运动员们挥汗如雨,奋力拼搏。
yùndòng huì shàng, yùndòng yuán men huī hàn rú yǔ, fèn lì pīnbó
На спортивных соревнованиях спортсмены были мокрые от пота, изо всех сил боролись