敲山震虎 постучать по горе, чтобы потрясти тигра
Explanation
比喻故意显示实力或采取某种行动,警告对方,使对方有所震动,有所收敛。
Это метафора, преднамеренно демонстрирующая силу или совершающая определенные действия, чтобы предупредить другую сторону и заставить ее почувствовать шок.
Origin Story
从前,在一个山清水秀的地方,住着一群猴子。猴王非常残暴,经常欺压其他的猴子。有一天,猴王又开始作恶了,他把一只小猴子的香蕉抢走了。这只小猴子很害怕,不敢反抗。这时,一只老猴子看不下去了,它走到猴王面前,轻轻地敲了敲山,发出很大的声响,猴王被吓了一跳,赶紧把香蕉还给了小猴子。从此以后,猴王再也不敢欺压其他猴子了。
Давным-давно, в месте с чистой водой и красивыми горами, жила группа обезьян. Король обезьян был очень жесток и часто угнетал других обезьян. Однажды король обезьян снова сделал зло; он украл банан у маленькой обезьяны. Эта маленькая обезьяна очень боялась и не смела сопротивляться. В этот момент старая обезьяна больше не выдержала, она подошла к королю обезьян и слегка постучала по горе, издавая громкий шум. Король обезьян испугался и быстро вернул банан маленькой обезьяне. С этого дня король обезьян больше не смел угнетать других обезьян.
Usage
用于比喻故意显示实力或采取某种行动,警告对方,使对方有所震动,有所收敛。
Используется для того, чтобы показать, что кто-то преднамеренно демонстрирует силу или совершает определенные действия, чтобы предупредить другую сторону, заставляя другую сторону содрогнуться и сдержаться.
Examples
-
邻国入侵,大国先派兵骚扰边境,以敲山震虎,迫使邻国退兵。
lín guó rùqīn, dà guó xiān pài bīng sāorǎo biānjìng, yǐ qiāo shān zhèn hǔ, pò shǐ lín guó tuìbīng
Соседняя страна вторглась, и великая держава сначала направила войска для того, чтобы потревожить границу, чтобы предупредить и заставить соседнюю страну отступить.
-
公司老板故意裁员一部分,以此敲山震虎,警告其他员工要更加努力工作。
gōngsī lǎobǎn gùyì cáiyuán yī bùfèn, yǐ cǐ qiāo shān zhèn hǔ, jǐnggào qítā yuángōng yào gèngjiā nǔlì gōngzuò
Босс компании преднамеренно уволил некоторых сотрудников, чтобы предупредить других сотрудников о необходимости работать усерднее..