文不对题 Не по теме
Explanation
「文不对题」是一个成语,意思是指文章的内容与题目不相符,或者说写文章没有抓住主题。
"文不对题" - это идиома, которая означает, что содержание статьи не соответствует теме, или автор не понял тему.
Origin Story
从前,在一个繁华的城市里,住着一位名叫李明的年轻书生。李明才华横溢,文笔流畅,但却有一个致命的缺点:文不对题。他经常在考试中,写出一些与题目毫无关系的文章,结果总是名落孙山。 有一天,李明参加了一场重要的考试,题目是“游山玩水”。他本想写一篇关于山水景色的优美文章,但脑海中却浮现出一段关于爱情的诗歌。于是,他便将这首诗歌写在了卷子上。 当考官看到李明的卷子时,不禁摇头苦笑。他说道:“这篇文章文不对题,写的都是爱情,和题目要求的游山玩水毫无关系。” 李明听到考官的话,羞愧难当,他知道自己犯了一个严重的错误。他从此以后,更加注重学习,认真思考,努力改正自己的缺点。最终,他通过自己的努力,成为了一位著名的文学家。
Однажды в шумном городе жил молодой ученый по имени Ли Мин. Ли Мин был талантлив и обладал плавным стилем письма, но у него был роковой недостаток: он часто отклонялся от темы. Он часто писал статьи, совершенно не связанные с экзаменационными вопросами, в результате чего всегда терпел неудачи. Однажды Ли Мин участвовал в важном экзамене, и тема была “Посещение гор и рек”. Первоначально он собирался написать прекрасную статью о горных и речных пейзажах, но ему на ум пришла поэма о любви. Итак, он написал эту поэму на своем экзаменационном листе. Когда экзаменатор увидел экзаменационный лист Ли Мина, он покачал головой и горько усмехнулся. Он сказал: “Эта статья не по теме, она о любви, и никакого отношения к требуемой теме “посещение гор и рек” не имеет”. Ли Мин почувствовал стыд, услышав слова экзаменатора. Он понял, что совершил серьезную ошибку. С тех пор он больше концентрировался на учебе, тщательно думал и старался исправить свои недостатки. В конечном счете, благодаря своим усилиям, он стал известным литературным деятелем.
Usage
「文不对题」通常用于批评文章或发言没有抓住主题,内容与题目不符。它可以用作谓语、定语或状语。
"文不对题" часто используется для критики статьи или выступления, не затрагивающих суть темы, в которых содержание не соответствует теме. Его можно использовать в качестве сказуемого, определения или обстоятельства.
Examples
-
这位同学的论文,内容很好,但就是文不对题。
zhè wèi tóng xué de lùn wén, nèi róng hěn hǎo, dàn jiù shì wén bù duì tí.
В работе этого ученика хороший материал, но она не по теме.
-
他的演讲文不对题,内容和主题完全不搭边。
tā de yǎn jiǎng wén bù duì tí, nèi róng hé zhǔ tí wán quán bù dā biān.
Его речь не по теме, содержание и тема совершенно не связаны.
-
这份报告文不对题,没有抓住问题的关键。
zhè fèn bào gào wén bù duì tí, méi yǒu zhuā zhù wèn tí de guān jiàn.
Этот отчет не по теме, он не затрагивает сути проблемы.
-
他的答复文不对题,根本没有回答我的问题。
tā de dá fù wén bù duì tí, gēn běn méi yǒu huí dá wǒ de wèn tí.
Его ответ не по теме, он вообще не ответил на мой вопрос.
-
她这篇文章文不对题,和题目要求完全无关。
tā zhè piān wén zhāng wén bù duì tí, hé tí mù yāo qiú wán quán wú guān.
Его статья не по теме, она не соответствует требованиям темы.