暗淡无光 тусклый и безжизненный
Explanation
形容没有光彩,暗淡无光。
Описывает что-то лишенное блеска и мрачное.
Origin Story
曾经,有一座辉煌的宫殿,金碧辉煌,光彩夺目。然而,随着时间的流逝,战乱的摧残,宫殿渐渐失去了往日的荣光,变得暗淡无光,墙体斑驳,雕梁画栋也失去了色彩,曾经的繁华景象早已不复存在,只剩下残垣断壁,诉说着岁月的痕迹。宫殿里曾经热闹非凡,宫女太监们忙碌的身影,君王大臣们的谈笑风生,如今都已成为过眼云烟,只留下暗淡无光的景象,让人唏嘘不已。
Когда-то был великолепный дворец, сверкающий и ослепительный. Однако со временем и после разрушительных войн дворец постепенно утратил былое величие, став тусклым и безжизненным. Стены покрылись пятнами, а резные балки и расписные колонны потеряли цвет. Когда-то оживленная сцена исчезла, остались лишь руины и обломки, повествующие о течении времени. Дворец, когда-то кипевший жизнью, занятые фигуры придворных дам и евнухов, смех и разговоры королей и министров, все стало прошлым, оставив лишь тусклую и безжизненную картину, вызывающую вздохи сожаления.
Usage
用来形容事物缺乏光彩,黯淡无生气。多用于比喻意义。
Используется для описания того, что лишено блеска и жизненной силы. Часто используется в переносном смысле.
Examples
-
会议室里灯光暗淡无光。
huiyishi li dengguang andan wuguang.
В зале заседаний тусклый свет.
-
他的未来看起来暗淡无光。
ta de weilai kan qilai andan wuguang
Его будущее кажется мрачным.