步人后尘 идти по стопам других
Explanation
后尘:走路或行车时后面扬起的尘土。指跟在人家后面走。比喻追随模仿,学人家的样子,没有创造性。
Задняя пыль: Пыль, поднимаемая сзади при ходьбе или езде. Это означает следовать за другими. Метафорически это относится к слепому подражанию другим, отсутствию креативности.
Origin Story
话说唐朝有个书生叫李白,他从小就对诗歌充满热情,尤其仰慕诗仙李太白。他苦读诗歌,模仿李白的风格,写下了许多诗篇。但他始终未能超越李白,只能步人后尘,成为众多模仿者中的一员。后来,李白去世后,他意识到,与其步人后尘,不如开创自己的风格,最终他写出了很多具有自己独特风格的诗歌,名扬天下。
Говорят, что в эпоху династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, который с юных лет страстно любил поэзию и особенно восхищался поэтом Ли Тайбо. Он усердно изучал поэзию, подражая стилю Ли Бая, и написал много стихотворений. Однако он так и не смог превзойти Ли Бая, лишь следуя по его стопам и став одним из многих подражателей. Позже, после смерти Ли Бая, он понял, что вместо того, чтобы следовать по его стопам, ему следует создать свой собственный уникальный стиль, что он в конце концов и сделал, написав много стихотворений в своем уникальном стиле, которые принесли ему известность и признание.
Usage
用于形容缺乏创新,墨守成规的行为。
Используется для описания поведения, лишённого инноваций и придерживающегося правил.
Examples
-
他总是步人后尘,缺乏创新精神。
tā zǒngshì bù rén hòu chén, quēfá chuàngxīn jīngshen
Он всегда следует по стопам других, ему не хватает духа новаторства.
-
在科技发展方面,我们不能步人后尘,而应该开拓创新。
zài kē jì fāzhǎn fāngmiàn, wǒmen bùnéng bù rén hòu chén, ér yīnggāi kāituò chuàngxīn
В области технологического развития мы не можем следовать по стопам других, а должны внедрять новшества и открывать новые пути.